Német tanulás app

Német tanulás app

Német tanulás app-okat sokan kerestek, így most ezeket szedtem össze. Változatosnak nemigen nevezném a legnépszerűbbeket, alapvetően ugyanarra a modellre épül mind: az ingyenes verzióval szavakat, egyszerű mondatokat lehet tanulni, aztán ha többet is szeretnél, akkor minimális összegért megvásárolhatod a kiegészítéseket. A fizetős verziókat nem ismerem, de ezek az appok már elég jók az elinduláshoz. Természetesen egy szinten túl nem lesz elég, hogy csak mobilapplikációval tanulj, mert nincs olyan erős visszacsatolás, mint amikor egy tanár kijavítja a hibáidat, vagy egy beszélgetőpartner változatosan reagál egy beszélgetésben. De ha te teljesen kezdő vagy, akkor hasznos lehet egy-két német tanító appot letölteni a telefonodra és nap mint nap elővenni, gyakorolni a németet.

Német tanulás app #1.: Mondly mondly

Magyar nyelven érkezik a telefonodra. Kezdő, középhaladó, haladó szinten ad feladatokat, ezek elég változatosak. Pozitívuma: van chatbot, lehet kiejtést gyakorolni, tehát hallod-mondod. Gyakoroltatja a szómemorizálást, változatos témákat lehet tanulni. Napi leckét küld, szóval nem hagy békén. Nyomon tudod követni a haladásodat, vannak versenyek, szóval, ha ez téged motivál a tanulásra, akkor sokban tud segíteni. Ha csak idegesít (mint engem), akkor meg simán figyelmen kívül hagyhatod. Hátránya: hiába jelöltem meg a haladó szintet, nagyon kezdő feladatokat adott, pl. „Ich trinke Kaffee.” Plusz befizetéssel nyelvtant ill. tematikus szókincset lehet tanulni, pl. légiutaskísérő, ápolónő (ha jól emlékszem, mert ezeket nekem már nem dobja fel).

Német tanulás app #2.: Tanulj németül 5.000 kifejezés, Fun Easy Learn

Itt meg kell adni az anyanyelvedet, de ért magyarul. Egyértelműbb az elrendezése, a szókincs témakörökbe van rendezve itt is, néhány feladattípuson keresztül megtanulod, begyakorlod, visszaellenőrzöd, aztán haladhatsz tovább. Sok reklám van az oldalon, a prémium verzió ennél sem túl drága. Talán érdemes kipróbálni, ha az ingyenessel végeztél.

Német tanulás app #3.: Német kezdőknek. Tanulj németül ingyen.

A cookie-k elfogadása után a szokásos struktúrával találkozunk: az alapszókincs memorizálása és visszakérdezése zajlik különböző feladattípusokon keresztül. Figyelmet fordít a kiejtésre, helyesírásra, olvasásra, hallás utáni megértésre. Ennél be lehet állítani, hány szót akarsz megtanulni. Szókincstanulásra ez is van olyan jó, mint az előzőek.

Német tanulás app #4.: Tanulj német szavakat, szókincset & kifejezéseket – Tobo

A szokásos szókincs, a szokásos feladattípusok. Amiben más: az elején megkérdezi, te hány éves vagy. Szerintem ez nem jelent más tananyagot, csak a saját statisztikáihoz kell. Nem tetszett, hogy a fordítások pontatlanok (tegezés-magázás).

Német tanulás app #4.: Der Die Das

Egy állandóan visszaköszönő probléma a német nyelv tanulásánál: a német névelők. Erre találtam ezt az appot. Három különböző tudásszinten kérdezi a szavak névelőjét, de ebben nem elég fifikás: a szavaknál csak a jelentést veszi figyelembe nyelvi szint szerint, miközben, aki ismer néhány névelőszabályt, akkor is boldogul, ha a szó jelentésével nincs tisztában. (Pl. -heit, -keit, -in képzős nőnemű főnevek). Mindenesetre a semminél jobb, annál is inkább, mivel ha kéred, még egyszer visszaadja a rontott szavakat, tudod őket gyakorolni, rögzíteni. Nálam itt találsz a névelőkről anyagot: https://nemettanulasagival.hu/nemet-nevelok/

Német tanulás app #5.: Német nyelvtan magyaroknak

Regisztrálni kell, erre most nem akartam időt szánni. Elég magas az értékelése, és miután kifejezetten magyaroknak szól, jó lehet.

Német tanulás app #6.: A német nyelvtan A1-C1

A felépítése megfelel a nyelvi szinteknek, tehát mindazt a nyelvtant közli, amire szükséged van és amit a Közös Európai Referenciakeret a nyelvvizsgáknál megállapít. Durván tele van nyomva hirdetésekkel, de ha érdekel a német nyelvtan, akkor úgyis figyelmen kívül hagyod. Nem tetszik benne, hogy csak kérdez, előtte nem közöl ismereteket. Természetesen a hibáidon keresztül is lehet tanulni, de elég demotiváló, amikor látod a pirossal áthúzott megoldásaidat.

Természetesen ez egy szűk válogatás, nagyon sok némettanulós app van. Kezd el az egyikkel, és a legfontosabb: haladj is vele. Használd minden nap, mert a kulcs nem a csodaapp, nem a varázsmódszer (olyan ugyanis nincs), hanem a rendszeres gyakorlás. Erre kiváló a Quizlet vagy az Anki is, ha szeretsz a tananyagoddal személyesen elbíbelődni.

Ha személyes segítségre van szükséged, akkor pedig nézd meg, hogyan tanítunk mi: https://nemettanulasagival.hu/skype-nemet-ora/

 

Oszd meg másokkal is!

Shares
2

Német integrációs kurzus

A német integrációs kurzus szervezése

A német és az osztrák kormány a tartósan betelepült külföldi állampolgároknak integrációs és jópár egyéb más német nyelvű tanfolyamot szervez. Ezt írják:

“Ha Ön Németországban szeretne élni, németül kell tanulnia. Fontos, ha munkát keres, nyomtatványokat kell kitöltenie, a gyermekeit szeretné az iskolában támogatni vagy új embereket megismerni. Ezen kívül tudnia kell néhány dolgot Németországról, pl. a történelemről, a kultúráról és a jogrendről.”

A német integrációs kurzus előnyei

Ha német nyelvterületen jársz német nyelvtanfolyamra, akkor anyanyelvi némettanár fog tanítani. Lássuk ennek az előnyeit:

  • Rögtön eredeti kiejtést hallasz, és ha rááll a füled és a nyelved, akkor te magad is hamar elsajátíthatod a helyes kiejtést.
  • Viszonylag olcsó. Óránként 2,20 € az ára. Az egész tanfolyam 700 órából áll, így a végösszeg 1.540 €-ra jön ki, amit nem kell egyben befizetned.

A német integrációs kurzus hátrányai

Rendszeresen jelennek meg nálam tanítványok, akik első kézből tudnak beszámolni az integrációs tanfolyamról. Az ő tapasztalatuk ezt mutatja:

  • Nem mindig sorolnak be a megfelelő szintre. Van, hogy magasabb szintről kell indulnod, mint ahol valójában vagy, így kimaradnak fontos anyagrészek.
  • Német anyanyelvű a tanár, tehát németül magyaráz. Ez a tanulási mód B1 szinttől fölfelé kiváló, mert akkor már megérted, mit magyaráznak neked. Az alatt viszont viszont garantáltan lesz olyasmi, amit nem értesz meg, egész egyszerűen szakadék van a tudásod és a magyarázat szintje között.
  • Alkalmazkodni kell a többi csoporttaghoz és a tanmenethez. Ez minden csoportos tanfolyamra igaz: ha te lassabban vagy gyorsabban haladsz, mint a tanterv, akkor vagy lemaradsz vagy unatkozni fogsz.
  • Csak meghatározott időben és helyszínen érhető el. Még mindig az alkalmazkodás témájához tartozik. Vagyis ha a te munkarended változó, akkor nehéz lesz beilleszteni. Arról nem is beszélve, hogy a karantén alatt a nyelviskolák nem álltak át online oktatásra.

Javaslatom

Ha téged vonz a lehetőség az előnyei miatt, akkor azt javaslom, hogy mindenképpen próbáld ki! Lehet, hogy neked beválik és haladsz a némettel, mint kés a vajban.

Ha nem kockáztatnál vagy már csalódtál is német nyelvterületen, németül tartott tanfolyamban, akkor próbáld ki a skype-os német nyelvtanfolyamot: https://nemettanulasagival.hu/skype-nemet-ora/. Olvasd el és ha tetszik, jelentkezz a lap alján! Várunk szeretettel!

Oszd meg másokkal is!

Shares
Németül könnyen, gyorsan

Németül könnyen, gyorsan

Hogyan tanulj meg németül? – Valódi tapasztalatok és tanácsok tőlem – neked

Némettanárként nézem ezt a “könnyen, gyorsan németül” kérdést hosszú-hosszú évek óta. Nyelviskolákban és a közoktatásban tanuljuk, tanulgatjuk a nyelveket kisebb-nagyobb lelkesedéssel, sokszor olyankor kapva meg a lehetőséget, amikor nem érezzük át a nyelv fontosságát. Később pedig, amikor pl. külföldi munkalehetőség adódik, azonnal, könnyen, gyorsan meg akarunk tanulni németül vagy az adott ország nyelvén. Mielőtt súlyos összegeket dobnál ki az ablakon nagyszájú ígéretek miatt, kérlek, olvasd el a tapasztalataimat és a tanácsaimat!

Német tanulás társakkal

Német tanulás – nem gyorsan, de élvezetesen!

Tudom, sokan ígérik, hogy náluk könnyen, gyorsan megtanulhatsz németül. Választhatnám én is ezt az utat: kínálhatnám a nyelvet tanulni vágyóknak, hogy nálam fél év alatt eljuthatnak középfokúig, vagy bármi mást, ami épp megtetszik. De nem teszem. Pedig tudom, sokkal vonzóbb lenne az ajánlatom.

Miért akarunk könnyen, gyorsan tanulni?

Mert az ember az eredményt szereti látni. A némettanulás esetén az eredmény: tudok németül. Vagy legalábbis meg tudok szólalni, tudok vásárolni, köszönni, el tudom intézni ügyes-bajos dolgaimat. Ha mondjuk megkínáltak egy állással német nyelvterületen, és holnap már kezdeni kéne, akkor holnapra szeretnék tudni németül. Akkor is, ha előtte egy büdös szót nem tanultam soha az életben. Na jó, adtak egy hónap haladékot. De ha nem szorít semmilyen külső körülmény sem, akkor is az agy úgy működik, hogy szereti azonnal érezni a változást: magyarán akkor működik a belső jutalmazási rendszer, ha azonnali visszajelzést kap. Az azonnali visszajelzés pedig a mi esetünkben a hipp-hopp nyelvtudás.

Az ígéretek és a kegyetlen valóság

Ígérni bárki tud. De én még azt is állítom, hogy ezek nem is üres ígéretek! Mert pl. én is meg tudnám ígérni neked, hogy

  • megtanítalak fél év alatt németül
  • szókincsben, nyelvtanban középfokig jutunk fél év alatt
  • 5 kg-nyi anyag lesz a kezedben, amihez bármikor hozzányúlhatsz

Oké. Elhitted? Pedig igazságmagva mindegyiknek van. Lássuk:

  • fél évig tanítalak németül, fogsz tudni sok fontos dolgot
  • fél év alatt lenyomom neked a középfokúhoz szükséges szókincset és nyelvtant (nem garantálom, hogy alkalmazni is tudod, én átadtam, azt kezdesz vele, amit akarsz)
  • és az első órán a kezedbe nyomok öt kiló könyvet és hanganyagot 🙂

Nyelvtudás? Ugye, nem. Ugyanis aki ilyesmit ígér, az egy nagyon fontos dolgot kihagy az elgondolásból: A képességfejlesztéshez idő kell.

A nyelvtudás megszerzése pedig bocs, de fáradságos munka (oké, ezt a kijelentésemet lehet árnyalni, ígérem, a végefelé megteszem). A szókincset odaadhatom neked fénymásolaton, ötvenes adagokban, nyelvtanból minden órán vehetünk új anyagot, de egyet biztosan állíthatok: szisztematikus és rendszeres gyakorlás nélkül soha nem lesz belőle nyelvtudás!

Hadd kérjelek meg egy rövid együttgondolkodásra: mi az, amit tudsz? Bármit a világon? Pl. járni, biciklizni, magyarul, főzni, ollóval vágni, úszni… Oké. Melyik képesség volt az, amit rögtön, első próbálkozásra tökéletesen végrehajtottál? Pedig mondhatnánk, hogy ollóval vágni vagy egy nyelvet használni azért nem ugyanaz. És mégis: már egy ilyen egyszerű feladatra is igaz, hogy elég sok gyakorlást igényel, hát még egy nyelvre?

Könnyen, gyorsan németül? – Inkább könnyen, lassabban, mégis élvezetesen

De nem a kedvedet akartam elvenni. Hogy könnyen, gyorsan németül nem fogsz megtanulni, az még nem jelenti azt, hogy feltétlenül vért kelljen vele izzadnod 🙂 A német nyelvtanulás kifejezetten élvezetes és szórakoztató, ha az ember jól csinálja, ha jó módszereket választ. Csak pár tipp:

  • Legyenek társaid! A nyelvet elvégre kommunikációra használjuk, nem? Társaságban előbb-utóbb nevetős hangulat alakul ki és a vidámság feldob és kedvező hangulatot teremt a nyelvtanuláshoz. Manapság a Facebook-on a legkönnyebb társaságot találni, ha szeretnél, csatlakozhatsz oldalamhoz, ahol hasznos információkat osztok meg némettanulással kapcsolatban: https://www.facebook.com/nemettanulasagival.hu/
  • Lehetőség szerint gyakorolj minden nap! Ha mást nem, nézz meg egy rövid videót németül, de még jobb, ha beszélsz, ha aktívan használod a nyelvet. Ismételgethetsz olvasott vagy hallott szövegeket, a fenti csoportban időről időre közzéteszek ilyesmit. A Youtube-on pedig rövid nyelvtani és szókincsvideókat teszek közzé: https://www.youtube.com/channel/UCNdxFjJqr6An_vufDGp6VuA
  • Tapasztalj meg különböző nyelvtanulási módszereket! Itt van az én ötlettáram, amiből némettanulási trükköket, tippeket tudhatsz meg.
  • Olyat tanulj, ami hasznos, vagy ami érdekel! Legjobb, ha a kettő ötvözete. Egyszerű: nagyobb a motivációd, ha belátod, hogy fontos vagy már eleve izgat, hogy is mondják németül.

Könnyen, gyorsan németül? Nem ígérem. Hogy élvezetesen, hasznosan és használhatóan, azt viszont garantálom! És ha tényleg sürgősen szükséged van használható német nyelvtudásra, itt a segítség: https://nemettanulasagival.hu/gyorstuzelo-nemet-nyelvtudas/

Oszd meg másokkal is!

Shares
Német névelők

Német névelők

A német névelőkről korábban már írtam egy bejegyzést, de ez itt egy teljesebb változat. Ennek van egy videós verziója is: https://www.youtube.com/watch?v=PQRtjHSVqwU&t=86s

Amit itt látsz, azt a videóban kicsit jobban kifejtem.német névelők

Ha tényleg szeretnéd pontosan és helyesen használni a németet, akkor fontos lesz, hogy jól ismerd a névelőket. Íme, a gyűjtemény:

Nincs szabály, mindig a névelőjükkel együtt tanuld a főneveket!

Útbaigazíthat:

a. A jelentés – sokszor (de nem mindig) egybeesik a természetes nemmel

b. A végződés – pl. –ung: die Zeitung, die Übung

Erősebb a b. szabály, pl. das Mädchen

Vizuális segítség: der Tisch, die Lampe, das Regal

Hímnemű főnevek – Der

a. Hímnemű élőlények – der Mann, der Vater, der Hahn

b. A hét napjai – der Montag, der Dienstag, …

c. A hónapok – der Januar, der Februar,…

d. Az évszakok – der Frühling – derSommer,

e. A világtájak – der Norden, der Osten, …

f. A csapadékok és szelek – der Regen, der Schnee,…

g. Az autómárkák – der Merzedes, der Volkswagen

-ig, ich végűek – der Honig, der Teppich

-er, -ler, -ner képzősök – der Maler, der Lehrer, der Jüngling

-ar, -är, -ent – eur, -or, -ist, -ismus, stb. idegen eredetű képzővel

ellátott főnevek

der Doktor,  der Ingenieur, der Student,  der Sekretär

Nőnemű főnevek – Die

a. A nőnemű élőlények – die Frau, die Mutter (de: das Mädchen, das Fräulein, das Huhn)

b. Folyónevek – die Donau, die Elbe, die Oder (de: der Rhein, der Main, der Nil)

c. A számjegyek – die Eins, die Fünf, die Zehn

d. Hajónevek – die A-Rosa Bella, die Hamburg

-in végűek – die Ungarin, die Lehrerin, die Freundin

-heit, -keit képzősök – die Freiheit, die Möglichkeit

-schaft képzősök  – die Freundschaft

-ung – die Übung

-ei – die Bäckerei

-ie, -ik, -ion, -age, -euse, -enz, -tät, -ur végű idegen eredetű főnevek – die Chemie, die Politik, die Revolution, die Reportage, die Intelligenz, die Universität, die Natur

Semlegesnemű főnevek – Das

a. Élőlények kicsinyeinek neve – das Kind, das Kalb, das Lamm, das Küken

b. Élőlények (hím+nőstény) – das Pferd, das Schwein, das Rind

c. Helységnevek (csak jelzővel használatos) – das neblige London

d. A világrészek – das neue Europa

e. Az országnevek többsége – das schöne Ungarn, das moderne Frankreich

f. Sok fém, vegyi elem: das Gold, das Eisen (de: der Stahl, die Bronze)

g. Főnévvé vált főnévi igenév – das Lesen, das Schwimmen

h. Szállodák, mozik: das Hilton, das Capitol

-chen, -lein kicsinyítőképzős főnevek – das Säcklein, -das Mädchen

-nis képzős főnevek egy része – das Zeugnis, das Gedächtnis (de: die Kenntnis, die Erlaubnis)

-tum képzős főnevek nagy része – das Eigentum, das Königtum (der Irrtum, der Reichtum)

-ett, -ment, -um, -ma végű idegen eredetű főnevek – das Balett, das Parlament, das Gymnasium, das Museum, das Drama

Az összetett főnevek neme

Az utótag adja a főnév nemét.

Die Kirsche + der Baumder Kirschbaum

turnen + die Schuhedie Turnschuhe

Der Spiegel + das Eidas Spiegelei

A rövidített és betűszók neme

Megőrzik a teljes szó nemét.

Die Lok (die Lokomotive)

Der LKW (der Lastkraftwagen)

Oszd meg másokkal is!

Shares
3
Német elöljárószavak

Német elöljárószavak

A német elöljárószavak vagy viszonyszavak, mint nevük is mutatja, a többi szóhoz való viszonyulást segíti. Vagyis egyszerűbben: amíg a magyar többnyire toldalékol, addig a német nem csak csűri-csavarja a szavakat, hanem időnként eléjük pakol még valami egyéb, többnyire rövid szót, aminek önmagában nincs értelme, csak jelentése: pl. für – -ért, számára, részére.

német elöljárószavak

Vor den Bergen liegt ein See.

A német elöljárószavak meghatározott esetekkel állhatnak:

  • tárgyesettel (Akkusativ)
  • részesesettel (Dativ)
  • wo? kérdésre részes-, wohin? kérdésre tárgyesettel (Wechselpräpositionen)
  • birtokos esettel (Genitiv)

A német elöljárószavak állhatnak névelővel vagy névelő nélkül:

Er trinkt den Kaffee ohne Zucker.

Sie geht ohne ihren Freund nicht ins Kino.

Er trat ohne Angst ins Zimmer ein.

Bizonyos elöljárószavakat gyakorta összevonunk a névelővel: zur Schule gehen, ins Bett gehen, zum Geburtstag gratulieren. Erről bővebben itt olvashatsz.

Tárgyesettel álló német elöljárószók

FUDOG-szavak, vagyis

für – -ért, számára, részére

um – körül, -ért, -kor (időben)

durch – át, keresztül, által

ohne – nélkül

gegen – ellen, felé, tájban

Tárgyesetben így változnak a határozott névelők (és ezzel összhangban a határozatlan névelő és a névmások):

alanyeset – tárgyeset

(Nominativ – Akkusativ)

der – den

die – die

das – das

die – die

Javaslom, hogy jegyezd meg ezt a FUDOG mozaikszót, mert ha épp nem jut eszedbe, milyen esettel is áll épp egy elöljárószó, akkor csak kimazsolázgatod, és ha benne van, akkor hurrá. Természetesen ez nem jelenti azt, hogy rögtön fogod tudni használni is, ahhoz sok gyakorláson keresztül vezet az út. Nézzünk is néhány példát:

Diese Rose ist für Anne. – Ez a rózsa Anne-é.

Wir möchten ein Zimmer für zwei Nächte. – Szeretnénk egy szobát két éjszakára.

Ich arbeite den ganzen Tag für dich! – Egész nap érted (vagy helyetted) dolgozom!

Der Hund läuft um den Baum. – A kutya a fa körül futkos.

Die Gäste kommen um acht Uhr. – A vendégek 8 órakor jönnek.

Fahren wir durch den Park! – Menjünk át a parkon! (pl. biciklivel, mert gyalog gehen lenne.

Meinen neuen Job habe ich durch einen Freund bekommen. – Az új állásomat egy baráton keresztül kaptam.

Ohne dich war die Party ganz langweilig. – Nélküled egész unalmas volt a parti.

Nimm eine Tablette gegen Kopfschmerzen! – Vegyél be egy tablettát fejfájás ellen!

Das Auto ist gegen ein Straßenschild gestoßen. – Az autó egy jelzőtáblának ütközött.

Heute spielt Debrecen gegen Zalaegerszeg. – Ma a debrecen Zalaegerszeg ellen játszik.

Részesesettel álló német elöljárószók

aus, bei, mit, nach, seit, von, zu, gegenüber – Legjobb, ha ezt is megtanulod így egyben, mint egy versikét!

aus – -ból, -ből

bei – -nál, -nél

mit – -val, -vel

nach – után, -ba, -be, szerint

seit – óta

von – -tól, -től, -ról, -ről, -ból, -ből

zu – -hoz, -hez, -höz

gegenüber – szemben (a főnév előtt és után is állhat, de névmással kapcsolatban mindig csak a névmás előtt)

Részesesetben így változnak a határozott névelők (és ezzel összhangban a határozatlan névelő és a névmások):

alanyeset – részeseset

(Nominativ – Dativ)

der – dem

die – der

das – dem

die – den +n (a főnév is kap egy -n végződést)

Susi nimmt immer eine Cola aus der Tasche. – Susi mindig elővesz egy kólát a táskából.

Dein Buch ist bei mir. – Nálam van a könyved.

Wir fahren mit dem Auto nach München. – Autóval megyünk Münchenbe.

Wir kommen nach Weihnachten nach Hause. – Karácsony után jövünk haza.

Meiner Meinung nach ist eine Reise nach Griechenland preiswert. – Szerintem egy görögországi utazás jutányos.

Wir warten hier schon seit einer Stunde. – Már egy órája várunk itt.

Diese Uhr habe ich von meinem Vater bekommen. – Ezt az órát az apámtól kaptam.

Zu dem Rock kannst du diese Bluse nicht tragen. – Ehhez a szoknyához nem veheted föl ezt a blúzt.

Dem Haus gegenüber steht eine Disco. – A házzal szemben áll egy disco.

Wo? kérdésre részes-, wohin? kérdésre tárgyesettel álló elöljárószók

an – -ra, -re, -on, -en, ön (függőleges felületre, felületen)

auf  – -ra, -re, -on, -en, ön (vízszintes felületen)

hinter – mögé, mögött

in – -ba, -be, -ban, -ben

neben – mellé, mellett

unter – alá, alatt

über – fölé, fölött

vor – elé, előtt

zwischen – közé, között

Wohin? – Tárgyesettel

Das Bild hängen wir an die Wand. – A képet fölakasztjuk a falra.

Das Buch legen wir auf den Tisch. – A könyvet az asztalra tesszük.

Die Stehlampe stellen wir hinter den Sessel. – Az állólámpát a fotel mögé tesszük.

Die Stühle stellen wir neben den Tisch. – A székeket az asztal mellé tesszük.

Den Teppich legen wir unter den Tisch.- A szőnyeget az asztal alá tesszük.

Die Lampe hängen wir über den Schreibtisch. – A lámpát az íróasztal fölé akasztjuk.

Die Blumen stellen wir vor das Fenster. – A virágokat az ablak elé tesszük.

Das Familienfoto stellen wir zwischen die Bücher. – A családi fotót a könyvek közé tesszük.

Wo? – Ugyanaz részesesettel

Das Bild hängt an der Wand. – A kép a falon lóg.

Das Buch liegt auf dem Tisch. – A könyv az asztalon van.

Die Stehlampe steht hinter dem Sessel. – Az állólámpa a fotel mögött van.

Die Stühle stehen neben dem Tisch. – A székek az asztal mellett állnak.

Der Teppich liegt unter dem Tisch. – A szőnyeg az asztal alatt van.

Die Lampe hängt über dem Schreibtisch. – A lámpa az íróasztal fölött lóg.

Die Blumen stehen vor dem Fenser. – A virágok az ablak előtt állnak.

Das Familienfoto steht zwischen den Büchern. – A családi kép a könyvek között áll.

Birtokos esettel álló német elöljárószók

während – alatt (csak időhatározóban)

oberhalb – vmi fölött (helyhatározóban)

unterhalb – vmi alatt (helyhatározóban)

innerhalb – vmin belül 

außerhalb  – vmin kívül 

wegen – miatt

statt – helyett

trotz – ellenére

Birtokos esetben így változnak a határozott névelők (és ezzel összhangban a határozatlan névelő és a névmások):

alanyeset – birtokos eset

(Nominativ – Genitiv)

der – des +s (a főnév is kap egy -s végződést)

die – der

das – des +s (a főnév is kap egy -s végződést)

die – der

Wärend meiner Reise habe ich viel fotografiert. – Az utazásom alatt sokat fotóztam.

Oberhalb des Gartens ist sein Haus. – A kert fölött van a háza.

Unterhalb der Stadt fließt der Fluss. – A város alatt folyik a folyó.

Innerhalb einer Stunde bin ich hier. – Egy órán belül itt vagyok.

Außerhalb ihrer Wohnung kann sie sehr schön singen. – A lakásán kívül nagyon szépen tud énekelni.

Wegen seines Bruders zieht Klaus um – A testvére miatt költözik el Klaus.

Statt des Hundes hat Martin eine Katze nach Hause gebracht. – A kutya helyett egy macskát hozott haza Martin.

Trotz des schlechten Wetters machen Müllers einen Ausflug. – A rossz idő ellenére Müllerék kirándulnak.

Ezek a manapság is használatos német elöljárószavak. Van azonban ezeken kívül még jópár, amikkel legfeljebb régi irodalmi szövegekben vagy állandósult szókapcsolatokban találkozhatsz. Ezeket nem szükséges megtanulni, mert a hétköznapi nyelvhasználatból már kikoptak.

Ha szeretnéd gyakorolni a Wo? Wohin? kérdésekre adott válaszokat, akkor ez neked szól: Wo? Wohin?

A kép a pixabay.com oldalról való, Karl Egger fotója.

Oszd meg másokkal is!

Shares
1
Német felszólító mód

Német felszólító mód

Német felszólító mód: a valóságosak és a körmönfontak. Mert nem minden személyben van ám valódi felszólító mód! Bizonyos esetekben létezik rá külön képzési mód, más esetekben meg csak körülírással tudjuk kifejezni a felszólítást. No, akkor haladjunk szépen sorjában.

Német felszólító mód E/2.

német felszólító mód

Komm, Mausi! 🙂

Szabályos igék

Egyesszám második személyben létezik külön felszólító mód, így képezzük:

Vegyük mondjuk az ige E/2. ragozott alakját, (mondjuk du machst), vágjuk le a személyragot (-st), hagyjuk el a du-t, ami marad, az a felszólító mód: Mach!

Tényleg ennyi. Nézzünk még meg néhány példát:

kochen – du kochst – Koch!

spielen – du spielst – Spiel!

trinken – du trinkst – Trink!

Eredetileg minden ige kapna egy -e végződést, de manapság már a legtöbbnél elmarad. néhány viszont tényleg jobban hangzik így:

Frage!

Antworte!

Brechungos igék

Ugyanúgy járunk el, mint a szabályos igéknél:

sprechen – du sprichst – Sprich!

vergessen – du vergisst – Vergiss!

nehmen – du nimmst – Nimm!

lesen – du liest – Lies!

Vagyis az egyesszám második személyű felszólító módban megmarad a Brechung, a tőhangváltás.

Umlautos igék

Itt jön az első fordulat ebbe az izgalmas német nyelvtani történetbe: az umlautos igék pöttyeiket vesztik E/2. felszólító módban, így legbölcsebben tesszük, ha most a főnévi igenévből, a szótári alakból indulunk ki:

schlafen – Schlaf!

laufen – Lauf!

fahren – Fahr!

(Különben is, már az elején is csak azért az E/2. alakból indultunk ki, hogy egyszerű legyen a brechungosok képzése.)

Elváló igék

Az elváló igekötős igék felszólító módban is elválnak. Tehát:

Kauf bitte ein!

Komm bitte herein!

Steh schon auf!

Német felszólító mód T/2.

Ez a második, egyben utolsó alak, amit külön képzünk.

Szabályos igék

Vegyük megint az ige többesszám második személyű ragozott alakját:

kochen – ihr kocht – Kocht!

spielen – ihr spielt – Spielt!

trinken – ihr trinkt – Trinkt!

Vagyis csak elhagyjuk ar ihr személyes névmást, és kész is a többesszám második személyű felszólító mód.

Brechungos igék

Ugyanúgy, mint a szabályos igéknél:

sprechen – ihr sprecht – Sprecht!

vergessen – ihr vergesst – Vergesst!

nehmen – ihr nehmt – Nehmt!

lesen – ihr lest – Lest!

Umlautos igék

schlafen – ihr schlaft – Schlaft!

laufen – ihr lauft – Lauft!

fahren – ihr fahrt – Fahrt!

Tehát T./2.-ban megúszunk mindennemű tőhangváltást.

Elváló igék

Kauft bitte ein!

Kommt bitte herein!

Steht schon auf!

Minden megy szabályosan. Hát nem gyönyörű az élet? 🙂

Nézzük meg a többi alakot, amikor valahogyan körül kell írnunk a felszólító módot.

Önözés/magázás

Magázásnál megint nagyon egyszerű dolgunk van, csak fordított szórendbe kell tennünk a mondatunkat, vagyis a kijelentő mondathoz képest csak fel kell cserélnünk az alanyt meg az állítmányt. Nézzünk erre is néhány példát:

Sie kommen rein. – Kommen Sie rein!

Sie kochen heute Gulaschsuppe. – Kochen Sie heute Gulaschsuppe!

Sie fahren nicht so schnell. – Fahren Sie nicht so schnell!

Sie putzen jetzt das Badezimmer. – Putzen Sie bitte jetzt das Badezimmer!

És természetesen sokkal udvariasabb egy bitte szócskával a felszólító mondatunk.

Látjuk tehát, hogy az igén semmit nem kell változtatni, marad főnévi igenévi alakban. Egyetlen problémánk ezzel, ami egyben a könnyebbségünk is, hogy egyes- és többesszámban ugyanúgy fejezzük ki a magázós felszólító módot, tehát a beszédhelyzet dönti el, hogy egy vagy több embernek szól az adott felszólítás. Az utolsó példamondatnál maradva: Putzen Sie bitte jetzt das Badezimmer! – jelentheti azt is, hogy Takarítsa ki most a fürdőszobát!, vagy azt is, hogy Takarítsák ki most a fürdőszobát!. Ha te vagy a beszélő, legjobb, ha ilyenkor egy megszólítással egyértelműsíted a helyzetet, tehát pl. Puzen Sie bitte, Annie, das Badezimmer! Und Sie, Bonny, spülen Sie bitte ab!

E/1. és T/1.

Egyesszám és többesszám első személyben még furmányosabban járunk el, segítségül hívunk egy segédigét, a sollen-t, ez kerül a ragozott ige helyére. Ez általában kérdő mondatokban jellemző:

Soll ich einkaufen? Tehát a jelentése nem annyira az, hogy Be kell vásárolnom? Hanem: Bevásároljak?

Sollen wir dem Kind mit den Hausaufgaben helfen? Segítsünk a gyereknek a háziban?

Soll ich Oma abholen? – Elmenjek Nagyiért?

Sollen wir den Termin absagen? – Lemondjuk az időpontot?

A felszólító módú mondat szórendje

Felszólító módban fordított szórendet használunk, tehát első helyn áll az ige, utána az alany, ha van (de ugye E./2. és T./2.-ben nincs), utána a többi mondatrész:

Putz bitte deine Schuhe aus!

Geht bitte schnell einkaufen!

Rauchen Sie nicht so viel!

Hilf mir bitte!

A német nyelvtanról itt olvashatsz bővebben: https://nemettanulasagival.hu/nemet-nyelvtani-osszefoglalo/

Egy tipp

A német felszólító mód tehát nem nehéz. Javaslom, hogy nézd át az elméletet pontról pontra, ahogy leírtam, és utána pedig tanuld meg a példákat! Ezeket mindenképpen érdemes magadnak kiírni, hogy bármikor elő tudd venni. Szóval elő a füzettel, hajrá! 😉

A kép a Pixabay-ről való, StokSnap osztotta meg.

Oszd meg másokkal is!

Shares
Hónapok németül

Hónapok németül

Hónapok németül – hogyan írjuk, hogyan mondjuk? Szerencsére a hónapok nemzetközi szavak, így jobbára megegyeznek, de legalábbis sokban hasonlítanak a magyar megfelelőjükhöz.hónapok németül

Hónapok németül leírva

der Januar – január

der Februar – február

der März – március (ä kiejtése)

der April – április

der Mai – május

der Juni – június

der Juli – július

der August – augusztus

der September – szeptember

der Oktober – október

der November – november

der Dezember – december

Tehát minden hónapot nagy kezdőbetűvel írunk, mivel főnév. Sőt, még egy könnyítés: mindegyik hímnemű, tehát der a névelője.

Ha azt szeretnénk mondani, hogy valamelyik hónapban, akkor im kerül a hónap neve elé, tehát pl.

im Januar – januárban

im Februar – februárban

Egy kedves kis dalocska segít a kiejtésben és az elsajátításban: Rolf Zukowski: Die Jahresuhr

Bővebben a “Mikor?” kérdésével és nagyon sok más, alapvető tudnivalóval ez a tanfolyam foglalkozik: Kezdő német túlélőcsomag

Egyébként is javaslom a dalokkal való nyelvtanulást, ez az egyik kedvenc módszerem. További 14 nyelvtanulást segítő módszerről olvashatsz itt: 15 módszer

Ez is érdekelhet:

Számok németül

Színek németül

Család szavai németül

Oszd meg másokkal is!

Shares
Országnevek németül

Országnevek németül

országnevek németül

Ich komme aus Ungarn.

Országnevek németül – miért pont ez a téma ne lenne tele kivételekkel?

Megszokhattuk már, hogy a német nyelv már csak ilyen: megtanulunk egy szabályt, majd rögtön hozzátanulhatjuk a kivételeket is. Nincs ez másképpen a német országneveknél sem. Lássuk tehát, hogy mi a szabály!

Szabályos országnevek németül

A német országnevek némelyike hasonlít a magyar elnevezéshez, de nem ettől tekinthetők szabályosnak vagy kivételnek. A szabályos országneveknek a köznapi használatban általában nincs névelőjük. (Titokban azért van, mindegyik das, de ez nem derül ki róluk azonnal. Próbálják titkolni, de aztán amikor egy jelző kerül eléjük, akkor kibújik a szög a zsákból! Pl. Das schöne Ungarn. – (A szép Magyarország.) Das gemütliche Deutschland. (A kellemes Németország.) De: Ich lebe in Ungan.  (Magyarországon élek.) Ich komme aus Deutschland. (Németországból jövök.))

Lássunk néhány példát a teljesség igénye nélkül:

Ungarn – Magyarország

Italien – Olaszország

Frankreich – Franciaország

Deutschland – Németország

Österreich – Ausztria

Spanien – Spanyolország

Dänemark – Dánia

Finnland – Finnország

Kroatien- Horvátország

Slowenien – Szlovénia

Rumänien – Románia

Serbien – Szerbia

Russland – Oroszország

Indien – India

China – Kína

Rendhagyó német országnevek

A német országnevek egy része viszont más névelőt kap. Ez lehet der, die vagy többesszám die.

Példák:

die Slowakei – Szlovákia

die Ukraine – Ukrajna

die Schweiz – Svájc

die Türkei – Törökország

 

der Irak – Irak

der Iran – Irán

der Sudan – Szudán

 

die Niederlande (tsz.) – Hollandia

die USA (tsz.) – USA

A német kiejtésről bővebben itt: https://nemettanulasagival.hu/nemet-betuk-betukapcsolatok-es-hangok/

Országnevek németül mondatban

Mivel a németben a ragozás a névelők változtatásán múlik, eltérő lesz az országneveknél egy-egy szerkezet.

Itt végig E/1-ben szerepelnek a mondatok, a német igeragozásról itt tájékozódhatsz bővebben: https://nemettanulasagival.hu/nemet-igeragozas/

…-ban/ben lakom: 

Ich wohne in Ungarn.

Ich wohne in Deutschland.

Ich wohne in Österreich.

De:

Ich wohne in der Schweiz.

Ich wohne in der Slowakei.

Ich wohne in dem Sudan.

Ich wohne in den USA.

Ich wohne in den Niederlanden.

…-ból/ből jövök:

Ich komme aus Ungarn.

Ich komme aus Deutschland.

Ich komme aus Indien.

De:

Ich komme aus der Türkei.

Ich komme aus der Ukraine.

Ich komme aus dem Irak

Ich komme aus den Niederlanden.

…-ba megyek:

Ich fahre nach Österreich.

Ich fahre nach Frankreich.

Ich fahre nach Spanien.

Ich fahre nach Rumänien.

De:

Ich fahre in die Schweiz.

Ich fahre in die Slowakei.

Ich fahre in den Iran.

Ich fahre in die USA.

A német országnevek teljes listáját megtalálod itt: https://deutsch.lingolia.com/de/wortschatz/laender-nationalitaeten Lejjebb tekerve az oldalon egy táblázatot találsz, melynek első oszlopa az országneveket, a második a nemzetiségeket (az odavalósi férfi és nő megnevezését), a harmadik pedig a jelzőt (Pl. Milyen? Andorrai.) találod.

Ha kezdő németes vagy, ezeket ajánlom:

Német online nyelvtanulás

Minden napra 5 német mondat ingyen!

Oszd meg másokkal is!

Shares
1