Ha németül tanulsz, talán okozott már problémát, hogy melyik elöljárószót lehet összevonni az előtte álló névelővel. Ilyesmikre gondolok: bei + dem= beim, zu + der = zur. A német nyelv ugyanis lehetőséget nyújt erre, még ha nem is tisztázzák a nyelvkönyvek részletesen mindegyiket. Ígérem, erre én most sort fogok keríteni 🙂
Minden nyelv előszeretettel alkalmaz rövidítéseket, akár szóban, akár írásban. Ezek lehetnek hivatalosan elfogadott, írásban jelölt rövidítések, mint pl. a pl. 🙂 , stb. vö., úm… De lehetnek olyasmik is, amiket a gyors beszéd folyamán használunk: elnyelések, elharapások (biztos te is használsz ilyesmit, hogy „szóval”=”szal”, „valszeg”…). A németben egy beszéd- és íráskönnyítő módszer a névelők és elöljárószók összevonása, egyszerűen kevesebb szót kell kimondani 🙂
Miért érdemes megtanulni a német névelők és elöljárószók összevonását?
- Már egyre több szótár ugyan tartalmazza ezeket a szavakat, de korántsem mindegyik, mivel ezek az összevonások nem részei a hivatalos németnek, a „Hochdeutsch”-nak. Így ha egy szövegben ilyenre bukkansz és meg akarod érteni, nem biztos, hogy megtalálod a jelentését. Ha viszont tudod, hogy mely részekből tevődik össze, akkor sokkal egyszerűbb a dolgod.
- Megvan a nagyon ésszerű logikájuk, mikor melyiket kell használni. Ha viszont csak random dobod be egyiket-másikat, akkor hibás nyelvtannal fogsz beszélni. Vagy kénytelen leszel szépen elharapni minden szó végét 🙂
- Ha egyszer a végére jársz a dolognak, sokkal folyékonyabban fogsz beszélni, mivel nem kell gondolkodnod, hogy mit is mondj. Írásban is használhatod, kivéve hivatalos leveleket, egyéb iratokat. Mint már említettem ugyanis, ezek az összevonások a lazább nyelvhasználatot segítik elő és nem részei a hivatalos németnek, ezért nem szerencsés az erősen kötött formájú írásokban használni.
Akkor lássuk a példákat a német névelők és elöljárószók összevonására!
- an+dem= am
Am Abend gehen wir nach Hause. (Este hazamegyünk.)
- an+das= ans
Im Sommer fahre ich mit meiner Familie ans Meer. (Nyáron a családommal a tengerhez utazunk.)
- auf+das= aufs
Du setzt unsere Freundschaft aufs Spiel! (Kockára teszed a barátságunkat!)
- bei+ dem=beim
Sylvia ist heute beim Friseur. (Sylvia ma fodrásznál van.)
- durch+das=durchs
Sein Weg durchs Leben war lang und schwer. (Életútja hosszú volt és nehéz.)
- für+das=fürs
Fürs Erste trinken wir einen Kaffee! (Először is igyunk egy kávét!)
- hinter+dem=hinterm
Mein Auto steht hinterm Haus. (Az autóm a ház mögött áll.)
- in+das=ins
Morgen gehen wir ins Theater. (Holnap színházba megyünk.)
- in+dem=im
Die Katze schläft im Korb. (A macska a kosárban alszik.)
- über+das=übers
Karl redete immer übers Wetter. (Karl mindig az időjárásról beszélt.)
- um+das=ums
Hunderte sind ums Leben gekommen. (Százak haltak meg.)
- unter+das=unters
Tiere bis unters Dach („Állatok egész a tetőig“: német filmsorozat)
- von+dem=vom
Der Wind weht vom Meer. (A szél a tengerről fúj.)
- vor+das=vors
Regina stellte die Blumen vors Fenster. (Regina az ablak elé állította a virágokat.)
- vor+dem=vorm
Wir waschen die Hände vorm Essen. (Evés előtt megmossuk a kezünket.)
- zu+dem=zum
Ich hätte gerne einen Kaffee zum mitnehmen. (Egy kávét kérek elvitelre.)
- zu+der=zur
Am Wochenende fahren wir zur Oma. (Hétvégén elmegyünk a nagymamához.)
A német elöljárószók és névelők összevonásának használata
Láthatod, hogy a hétköznapi életben a németek is minden eszközt megragadnak, hogy egyszerűsítsék a nyelvhasználatot, tehát a köznyelvi kifejezésekben nagyon gyakran használják ezeket a rövidítéseket, összevonásokat. Neked is ezt tudom tanácsolni: tanuld meg a fenti kifejezéseket, így biztos, hogy éles helyzetben nem kell már gondolkodnod, hogy is mondják, hogy a „ház mögött“, „az ablak elé“, „a tengerről“, hanem automatikusan a helyes kifejezésmód fog előpattanni memóriád mélyéről, ráadásul már eleve összevont formában.
Üdvözlöm!
Nagyon szépen köszönöm a segítséget!
Ez nagyon hasznos és nagyon frappáns az elmagyarázás!
Tisztelettel,