Németül könnyen, gyorsan

Hogyan tanulj meg németül? – Valódi tapasztalatok és tanácsok tőlem – neked

Némettanárként nézem ezt a “könnyen, gyorsan németül” kérdést hosszú-hosszú évek óta. Nyelviskolákban és a közoktatásban tanuljuk, tanulgatjuk a nyelveket kisebb-nagyobb lelkesedéssel, sokszor olyankor kapva meg a lehetőséget, amikor nem érezzük át a nyelv fontosságát. Később pedig, amikor pl. külföldi munkalehetőség adódik, azonnal, könnyen, gyorsan meg akarunk tanulni németül vagy az adott ország nyelvén. Mielőtt súlyos összegeket dobnál ki az ablakon nagyszájú ígéretek miatt, kérlek, olvasd el a tapasztalataimat és a tanácsaimat!

Német tanulás társakkal
Német tanulás – nem gyorsan, de élvezetesen!

Tudom, sokan ígérik, hogy náluk könnyen, gyorsan megtanulhatsz németül. Választhatnám én is ezt az utat: kínálhatnám a nyelvet tanulni vágyóknak, hogy nálam fél év alatt eljuthatnak középfokúig, vagy bármi mást, ami épp megtetszik. De nem teszem. Pedig tudom, sokkal vonzóbb lenne az ajánlatom.

Miért akarunk könnyen, gyorsan tanulni?

Mert az ember az eredményt szereti látni. A némettanulás esetén az eredmény: tudok németül. Vagy legalábbis meg tudok szólalni, tudok vásárolni, köszönni, el tudom intézni ügyes-bajos dolgaimat. Ha mondjuk megkínáltak egy állással német nyelvterületen, és holnap már kezdeni kéne, akkor holnapra szeretnék tudni németül. Akkor is, ha előtte egy büdös szót nem tanultam soha az életben. Na jó, adtak egy hónap haladékot. De ha nem szorít semmilyen külső körülmény sem, akkor is az agy úgy működik, hogy szereti azonnal érezni a változást: magyarán akkor működik a belső jutalmazási rendszer, ha azonnali visszajelzést kap. Az azonnali visszajelzés pedig a mi esetünkben a hipp-hopp nyelvtudás.

Az ígéretek és a kegyetlen valóság

Ígérni bárki tud. De én még azt is állítom, hogy ezek nem is üres ígéretek! Mert pl. én is meg tudnám ígérni neked, hogy

  • megtanítalak fél év alatt németül
  • szókincsben, nyelvtanban középfokig jutunk fél év alatt
  • 5 kg-nyi anyag lesz a kezedben, amihez bármikor hozzányúlhatsz

Oké. Elhitted? Pedig igazságmagva mindegyiknek van. Lássuk:

  • fél évig tanítalak németül, fogsz tudni sok fontos dolgot
  • fél év alatt lenyomom neked a középfokúhoz szükséges szókincset és nyelvtant (nem garantálom, hogy alkalmazni is tudod, én átadtam, azt kezdesz vele, amit akarsz)
  • és az első órán a kezedbe nyomok öt kiló könyvet és hanganyagot 🙂

Nyelvtudás? Ugye, nem. Ugyanis aki ilyesmit ígér, az egy nagyon fontos dolgot kihagy az elgondolásból: A képességfejlesztéshez idő kell.

A nyelvtudás megszerzése pedig bocs, de fáradságos munka (oké, ezt a kijelentésemet lehet árnyalni, ígérem, a végefelé megteszem). A szókincset odaadhatom neked fénymásolaton, ötvenes adagokban, nyelvtanból minden órán vehetünk új anyagot, de egyet biztosan állíthatok: szisztematikus és rendszeres gyakorlás nélkül soha nem lesz belőle nyelvtudás!

Hadd kérjelek meg egy rövid együttgondolkodásra: mi az, amit tudsz? Bármit a világon? Pl. járni, biciklizni, magyarul, főzni, ollóval vágni, úszni… Oké. Melyik képesség volt az, amit rögtön, első próbálkozásra tökéletesen végrehajtottál? Pedig mondhatnánk, hogy ollóval vágni vagy egy nyelvet használni azért nem ugyanaz. És mégis: már egy ilyen egyszerű feladatra is igaz, hogy elég sok gyakorlást igényel, hát még egy nyelvre?

Könnyen, gyorsan németül? – Inkább könnyen, lassabban, mégis élvezetesen

De nem a kedvedet akartam elvenni. Hogy könnyen, gyorsan németül nem fogsz megtanulni, az még nem jelenti azt, hogy feltétlenül vért kelljen vele izzadnod 🙂 A nyelvtanulás kifejezetten élvezetes és szórakoztató, ha az ember jól csinálja, ha jó módszereket választ. Csak pár tipp:

  • Legyenek társaid! A nyelvet elvégre kommunikációra használjuk, nem? Társaságban előbb-utóbb nevetős hangulat alakul ki és a vidámság feldob és kedvező hangulatot teremt a nyelvtanuláshoz. Manapság a Facebook-on a legkönnyebb társaságot találni, ha szeretnél, csatlakozhatsz oldalamhoz, ahol hasznos információkat osztok meg némettanulással kapcsolatban: https://www.facebook.com/N%C3%A9met-tanul%C3%A1s-%C3%81gival-1834116280149355/
  • Lehetőség szerint gyakorolj minden nap! Ha mást nem, nézz meg egy rövid videót németül, de még jobb, ha beszélsz, ha aktívan használod a nyelvet. Ismételgethetsz olvasott vagy hallott szövegeket, a fenti csoportban időről időre közzéteszek ilyesmit. A Youtube-on pedig rövid nyelvtani és szókincsvideókat teszek közzé: https://www.youtube.com/channel/UCNdxFjJqr6An_vufDGp6VuA
  • Tapasztalj meg különböző nyelvtanulási módszereket! Itt van az én ötlettáram, amiből némettanulási trükköket, tippeket tudhatsz meg.
  • Olyat tanulj, ami hasznos, vagy ami érdekel! Legjobb, ha a kettő ötvözete. Egyszerű: nagyobb a motivációd, ha belátod, hogy fontos vagy már eleve izgat, hogy is mondják németül.

Könnyen, gyorsan németül? Nem ígérem. Hogy élvezetesen, hasznosan és használhatóan, azt viszont garantálom! És ha tényleg sürgősen szükséged van használható német nyelvtudásra, itt a segítség: http://nemettanulasagival.hu/gyorstuzelo-nemet-nyelvtudas/

Ezért nem írom le neked a németet fonetikusan

A német kiejtés, mint már korábban is említettem, követi az írást. Erről olvashatsz itt: http://nemettanulasagival.hu/a-nemet-kiejtes/és itt: http://nemettanulasagival.hu/nemet-betuk-betukapcsolatok-es-hangok/, és itt: http://nemettanulasagival.hu/nemet-betuk-betukapcsolatok-hangok-es-kiejtes-2/, és itt is: http://nemettanulasagival.hu/furcsa-betuk-nemetben-s/.

Szoktátok kérni, hogy írjam le a mondatokat fonetikusan is, hogy megkönnyítsem a kiejtést. Ezt több okból sem teszem.

  1. Mint már mondtam, a német kiejtés egyértelmű, nincs túl sok variáció, egyszerű szabályok segítenek eligazodni a kiejtésben, akárcsak a magyarban. A fonetikus átírás csak rontaná az esélyeidet: nem szokná meg a szemed a német írásformát, hibásan tanulnál meg írni és még olvasni is. Ugyanis:
  2. A német kiejtést nem lehet szépen átírni magyarra. A hangok nem feleltethetők meg egy az egyben a magyar nyelv hangjainak. Ha magyar átírás szerint tanulnál, akkor borzalmas magyar akcentusod maradna mindörökre. Ha viszont a füledre hagyatkozol, akkor van rá esély, hogy németesebben fogsz beszélni. Éppen ezért:
  3. Használd bátran a hanganyagokat! Épp ezért kapod őket kimondva is, nem csak leírva, hogy legyen fogódzód a kiejtéshez! Hidd el, sokkal többre mész vele, mint ha fonetikusan átírnám!

Ha még nem tudod, miről is van szó: http://nemettanulasagival.hu/30-napos-nemet-kihivas/

Német nyelvtanulás videómagyarázatokkal

A németnyelv-tanulásnak manapság számtalan módja van, most bemutatom a német nyelvtanulás videómagyarázatokkal való módját és ígérem, számos videómagyarázatot közzéteszek itt is.

Német tanulás videó
A napi 5 mondat egyik adagja (nem lejátszható innen)

Mert ugye tanulhatsz egyedül vagy csoportban, iskolában vagy magánúton, gyerekkorban vagy felnőtt fejjel. Tanulhatsz tankönyvből hanganyaggal, videókkal megtámogatva, tanárral vagy tanár nélkül.

Német nyelvtanulás eszközei

Csak egy gyors áttekintés felsorolásszerűen:

  • tankönyv
  • munkafüzet
  • kártyák, dominó, memory, egyéb játékok
  • hanganyag
  • videó
  • applikáció
  • online feladatok
  • és az egyéni tanulás megannyi módja: újság, rádió, tévé, na meg a legfontosabb: német anyanyelvűekkel való beszélgetés.

Miért jó neked a német nyelvtanulás videómagyarázatokkal

A fönti kínálat egyszerűen mindenki ízlését lefedi. Ehhez szerintem kétség sem férhet. Aki szereti strukturáltan, anyagrészekre lebontva látni az anyagot, kis lépésekben haladni, annak ott a tankönyv-munkafüzet-hanganyag triumvirátus, ha kell, megtámogatva tanári segítséggel. Aki szeret fejest ugrani az ismeretlenbe, az találhat német nyelvű olvasni-, nézni-, hallgatnivalót rogyásig. A videómagyarázatokat azoknak ajánlom, akik szeretik magyarul hallani a nyelvi-nyelvtani miérteket, szeretik pár perc alatt átlátni a szabályokat, hogy utána könnyebben eligazodjanak a német nyelvben. Ugyanez leírva sokszor körülményesebb, egészen egyszerűen könnyebb mutatni és mondani, mint másképp elmagyarázni. Épp ezért készítek én is videómagyarázatokat a Youtube-ra.

Német videómagyarázatok nálam

Itt felsorolok néhány példát a nálam található némettanulós videómagyarázatokra:

Német szókincs: Állandó szókapcsolatok

Német nyelvtan:

Némettanulási útmutató:

Ezeken kívül még van jópár ingyenes és fizetős videómagyarázatom a Youtube-on. Ha már tanultál németül, de bizonytalan vagy, akkor javaslom, hogy rendszeresen nézegesd ezeket. Ha hajlandó vagy komolyabban is nekifeküdni, akkor neked javaslom a Német nyelvtani kisokost, tudj meg róla többet itt: Német Nyelvtani Kisokos. Előzménye pedig a Kezdő Német Nyelvtanfolyam. Ha haladni akarsz, akkor ne habozz, azt javaslom, hogy minél előbb rendeld meg!

Neked való a videómagyarázat, ha egyszer-egyszer csak pár perced van a németre, mert ezeket igyekeztem igazán rövidre venni. Ha belekóstoltál és kedvet kaptál, hogy többet is megnézz, akkor érdekel a véleményed! Megkérlek, hogy írd meg nekem, melyik tetszett vagy melyik nem tetszett, azt is, hogy miért. Írd meg, mit látnál még szívesen, miről vársz még videómagyarázatot és mielőbb elkészítem, jó?

Szóval katt arra, amelyik jelenleg leginkább érdekel, rajta! 🙂

Furcsa betűk a németben: ß, ä kiejtése

A két furcsa betű: ß és ä kiejtése sokakat visszariaszt, pedig egyik sem veszélyes 🙂 A német nyelvben a betűk kiejtése szerencsére egyértelmű, tehát kevés szabály határozza meg, melyik betűnek melyik hang felel meg. Erről itt olvashatsz többet: Német betűk és kiejtésük 1. Meg itt:  Német betűk és kiejtésük 2. Tulajdonképpen csak két betű van a németben, ami nem található meg a  magyar ábécében: ß (erős sz, scharfes sz) és ä (umlautos a). A kiejtésük ugyancsak egyértelmű, egyszerűen csak szokni kell a kiolvasásukat.

ß ejtéseß ä kiejtése

A scharfes sz-t sz-nek ejtjük, az előtte álló magánhangzó hosszú. Néhány példa:

groß – nagy

fließt – folyik

außen – kint

heiß – forró

Spaß – móka

süß – édes

weiß – fehér

 

ä ejtése

Az umlautos a-t többnyire hosszú e-nek ejtjük. Néhány esetben rövid is lehet, de hogy „e”, az biztos 🙂 Nézd meg a példákat:

 

ähnlich – hasonló

Bär – medve

Käse – sajt

hält – tart

März – március

wäre – lenne

kämmt – fésül

Käfig – ketrec

 

Ennyi. De hallgasd meg hangfelvételen is:

A billentyűzeten itt találod őket:

Alr Gr billentyűvel és Alt számkombinációs billentyűkódokkal is előállítható mindkettő. Próbáld ki, neked melyik fekszik jobban!

ä: Alt Gr+A, illetve nekem jobban kézre áll: Alt+132

ß: Alt Gr+Á, és Alt+225

Német helyesírás: miért van annyi nagybetű a szövegben?

Német nagybetű: barát vagy ellenség?

Ha a német nagybetű fejtörést okozott: Német szövegek nézegetésénél feltűnhetett, hogy tele van a szöveg nagybetűvel, és nem csak a mondat elején találkoztál vele, mint ahogy magyarban megszokhattad. Miért van ez így? Mit írnak németül nagy kezdőbetűvel? A nagybetű rémálom és cidri, amikor nem tudod, hogyan írj le egy adott szót, de segítség, amikor egy szövegben szembejön veled: megkönnyíti a megértést. A végére azt is megérted, hogyan.

Német nagybetű: a rövid válasz

A válasz egy mondattal is elmondható: németül minden főnevet nagybetűvel írnak.

német nagybetű
Mit írunk németül nagybetűvel?

Német nagybetű: a hosszabb válasz

Tulajdonképpen tényleg ennyi a lényeg, amit a fenti mondatban leírtam. Ha szeretnéd egy kicsit részletesebben is elolvasni, hogyan is van ez, akkor azért tarts velem továbbra is.

Először nézzük meg azt, mi az, ami nyilvánvaló, amit a magyarból már megszokhattunk: mit írunk a mondat belsejében is nagy kezdőbetűvel? A tulajdonneveket. Tehát Pista, Kata, Magyar Nemzeti Múzeum, Trabant meg Audi, Az ember tragédiája, Pitypang utca és társai. Ezek ugye valakinek vagy valaminek az egyedi megkülönböztetésére szolgálnak, a saját tulajdonuk, tehát Pistáé nem Józsi és Katáé nem Erzsi. Na ehhez képest a németben a közneveket is nagybetűvel írjuk. Így nem csak a saját nevét, hanem azt is, hogy férfi – der Mann, nő – die Frau, fiú – der Junge, lány – das Mädchen. És persze ugyanígy az élettelen dolgoknál is: der Löffel – kanál, das Haus – ház, die Gardine – függöny, das Museum – múzeum, das Buch – könyv.

Akkor mit is írunk németül nagybetűvel?

Ha épp nem emlékszel, hogy egy adott szót nagybetűvel kell-e írni, legegyszerűbb, ha rákérdezel magadban. Azt kell nagybetűvel írni, aminek a kérdése ki vagy mi. Mondjuk ez a szó a piros. Rákérdezünk: milyen? Piros. A kérdése az volt, hogy milyen, tehát kisbetűvel írjuk (rot). Egy másik szó: barátnő. Rákérdezünk: ki? Barátnő. A kérdése ki, tehát nagybetűvel írjuk (Freundin.)

Néhány további példa nagybetűre, hogy rögzüljön:

der Zug – vonat

das Kilo – kilogramm

die Kastanie – gesztenye

der LKW – teherautó

das Erlebnis – élmény

der Maler – festő

die Kindergärtnerin – óvónő

die Dörfer – falvak (hogy többesszámot is láss)

die Eltern – szülők (ez a szó meg csak többesszámban létezik)

zwei Paar Schuhe – két pár cipő (a pár és a cipő is főnév)

fünf Euro – öt euró

die Masern – kanyaró

die Ferien – szünidő

der Müggelsee – Müggel-tó

 

Jótanácsok nagybetűre

Természetesen ha csak szóban használod a németet, akkor nem nagyon fog fejtörést okozni a nagybetű kérdése. De az írásbeliség elkerülhetetlen, és ha nem gyakorlod, akkor jártasságot sem fogsz benne szerezni. Tehát ha csak teheted, olvass! Olyasmit, ami érdekel vagy amire szükséged van, és persze legjobb, ha ez a két kritérium fedi egymást. Ha csak kevés időd van, akkor rövid szövegeket olvass, ez lehet pl. egy-két vicc vagy az újságok címsorai vagy a kedvenc hobbid képfeliratai a Pinteresten. Még egy fokkal jobb, ha írsz is időnként valamit, mert természetesen az íráskészséged is akkor fejlődik, ha edzed.

Jó olvasást, jó írást! 🙂

Miért nem beszélsz még mindig németül?

Ha te is ebben a cipőben jársz: régóta tanulsz, de hibásan vagy alig-alig tudsz egy-két szót nyökögni, akkor azt kell, hogy mondjam: te is egy rossz nyelvtanulási koncepció áldozata vagy.

A rossz némettanulási módszerek átka

Évek (most már nyugodtan mondhatom, hogy évtizedek) óta tanítok és tanulok magam is nyelveket, így volt szerencsém megtapasztalni az iskolák és nyelviskolák tanítási stílusát és koncepcióját. Akkor hát nézzük meg mindkettőt, először is maradjunk az iskolánál. Egy tipikus gyerek nyelvtanulási útja így néz ki: elkezdik neki oktatni az adott nyelvet heti két, jó esetben három órában. (Csak jelzem: ez az óraszám arra elég, hogy valami benyomást szerezz a nyelvről.) Mire egy adag szókincset, egy szerkezetet kellőképpen begyakorolnának, már rég árkon-bokron túl jár a tananyaggal a tanár, mert hiszen haladni kell. Így történhet meg, hogy talán rád is igaz: A2-B1szintű könyvvel a kezedben a kijelentő mondat szórendjével és a szabadidő szókincsével sem vagy tisztában. Nem is beszélve a millió egyéb kötőszó, igei vonzat és rakás más tudnivaló szépségeiről, ami ahhoz kell, hogy társalgási szinten beszélj németül.

Az átlag nyelviskolában sem más a helyzet: toljuk a tananyagot heti két alkalommal, majd várjuk a csodát: hogy tudjunk beszélni. Hát azt kell mondjam, hogy ebben a tempóban elmaszatolgathatsz jópár évig, akkor sem fogsz elérni áttörést.

A rossz hírem a némettanulóknakmiért nem beszélsz még mindig németül?

Ugyanis ahhoz, hogy te beszélgess, hogy megértesd magad és megértsd a másikat, ahhoz napi szintű aktív tanulás szükséges. Úgyhogy időben szólok, még nem késő kiszállni, és ezt teljesen komolyan mondom: ha nem szánsz rá naponta aktív erőfeszítést és időt, akkor inkább hagyd a francba, kár a benzinért. Inkább kötögess vagy kertészkedj vagy olvass regényt vagy főzz egy rendes vacsorát, de ne töltsd tessék-lássék pótcselekvéssel az időt, mert az nem vezet semmi jóra. Valószínűleg sok mindenkinek kemény ezt így olvasni, mert nem vagytok itt az interneten őszinteséghez szokva. Nem sértődöm meg, ha bárki emiatt leiratkozik és nem követ tovább. De egyben biztos vagyok és te is az lehetsz: soha nem áltattalak szép, ám hamis ígéretekkel, és ezen túl sem foglak.

És most figyelj, ha komolyan érdekel a némettanulás!

Ha te sikerre vágysz, vagyis meg akarsz tanulni németül beszélni, akkor először is arra kérlek, hogy vedd magad komolyan.

Mert itt kezdődik a dolog: tartod-e magadat annyira értékesnek, hogy többé akarj válni?

Egy nyelvet megtanulni ugyanis többé válni. Gondold el: a némettel potenciálisan 90-100 millió emberrel tudsz kapcsolatban kerülni! Megismersz egy (több) új kultúrát, új gondolkodásmódot, új világnézetet. Ezen kívül növekszik a munkaerőpiaci értéked, vagyis értékesebb dolgozó lehetsz, akinek a munkaadók hajlandók több fizetést adni. Arról nem is beszélve, hogy külföldön mennyivel könnyebb elhelyezkedned, ha van nyelvtudásod. Főleg a tanult szakmádban, mert valószínűleg te sem segédmunkásként akarod leélni az egész életed. Nos, látod már, mennyire fontos, hogy komolyan vedd a saját vágyadat? Elég erősen ég benned ez a vágy, hogy a nehézségek ellenére kitarts mellette? Mert lesznek nehézségek, efelől ne legyen kétséged.

De nem az a célom, hogy eltántorítsalak. A dolog legfőbb nehézsége abban áll, hogy egyszerűen túl nagy a falat. Ne várd, hogy egyszerre, hamm, bekapod! Tudd az elején: nem megy egyik napról a másikra! És hogy hogyan rágd át magad a végeláthatatlannak tűnő kásahegyen? Hát falatról falatra!

Ha érdekelt vagy némettanulásban, ezt adom először is útravalóul:

A négy szabály

  1. Legyen konkrét célod! Mit akarsz elérni? Mennyi idő alatt?némettanulás online
  2. Legyen konkrét cselekvési terved! Nyelvtanulásnál ezt hívhatjuk tanmenetnek is akár, és ha van tanárod, ő állítja össze. Tartalmazza a tananyagot: mit mennyi idő alatt kell megtanulnod.
  3. Minden nap szánj rá időt! Lehetőleg ne hagyj ki egyetlen napot se. Legyen elsődleges feladataid között a német: házimunka vagy utazás közben is tudsz tanulni, ha mást nem: hanganyagot biztos, hogy tudsz hallgatni. Szerencsés esetben legalább egy órád van rá naponta, de 15 perc a minimum. Ezt a ráfordítást kell tartani legalább középfokú szintig, hogy ne felejts sokat, hogy ne csússz vissza a már megszerzett szintről. Érdemes megismerkedni különböző nyelvtanulási fortélyokkal, hogy megtapasztald, melyik illik leginkább hozzád: Némettanulási ötlettár
  4. Ha fontos a nyelvhelyesség, akkor oldj meg célzott feladatokat! Sokan törik a németet, mert bár naponta használják, de nincsenek tisztában a szabályokkal, így nem is fejlődnek. Ugyanazon a kezdő szinten toporognak évekig, próbálnak elboldogulni a párszáz szavas szókincsükkel, mert bár érzik, hogy ez édeskevés, nem teszik meg a kellő erőfeszítést. Vagyis tudatosíts és gyakorolj!

Oké. Megvan? Na akkor most elő a füzetet, nyiss új oldalt (vagy az elsőt :)) és írd föl a tetejére: Azért tanulok németül, hogy…/mert… És fejezd be a mondatot annyiféleképpen, ahányféleképpen csak tudod! Ötig meg se állj. Többet lehet írni, kevesebbet nem. Ez lesz az emlékeztetőd, ide tudsz visszalapozni, ha elcsüggednél.

Következő feladat: cselekvési terv készítése. Gondolkodj el: mi a legfontosabb számodra, mit szeretnél elérni? Mennyi idő alatt? Ne rohanj tovább, maradj a feladatnál, mert később elfelejted! Szóval találd ki, hogyan éred el a célod! Ha nem megy, inspirálódj itt a honlapon, szerezz ötleteket, írj fel többet! Kísérletezni ér!

Láss neki! Tűzz ki minden napra egy némettanulós idősávot! Tervezd meg minden napodat, különben elvész az idő és elvész a lelkesedés! Az ötlettárban további némettanulási tippeket, trükköket kaphatsz.

Akkor rajta. Kezdd el, csináld, tedd meg minden nap magadért, a fejlődésedért. Tudod: a tett halála az okoskodás, úgyhogy láss neki most. Hajrá, én neked drukkolok 🙂

Nyelvtanulás idősebb korban

Most őszintén: te hogy gondolod: lehetséges még a nyelvtanulás idősebb korban? Hiszen mindenhonnan az ömlik ránk, hogy a nyelvtanulást nem lehet elég korán elkezdeni. De mi van az idősekkel?

Idősebbek is elkezdhetik?nyelvtanulás idősebb korban

Mi jut eszünkbe az „idősek” és a „tanulás” szó párosításakor? Néhány ízletes sztereotípia:

  • Amit Jancsi nem tanul meg, János már soha nem tanulja meg. (Nem hagyhatom ki a német verziót: Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr.) Vagyis a tanulási képességek idősebb korra annyira leromlanak, hogy hiábavaló ilyesmivel fárasztania magát az embernek. Amit fiatal korában elmulasztott megtanulni, azt később már nem képes.
  • Minek tanulna? Mire lesz az jó?
  • Tanulás… Unalmas!!! Már az iskolát is csak muszájból csinálta.

Na akkor hogy ezekre a tévhitekre és általánosításokra választ adjak, hadd hozakodjam elő a saját példáimmal, két kedvenc tanítványommal, akik történetesen 60-on felül vannak. Ők Julcsi és Marika. Számomra nemcsak tanítványok ők, de példaképek is, hiszen élettörténetükkel, jelenlegi tenni akarásukkal, kitartásukkal nemcsak a saját korosztályuk, hanem a fiatalabbak számára is mintát adnak. Mindkettejükre igaz, hogy egy vidéki kisvárosban laknak, bár az ország két különböző pontján. A felnőtt gyerekük német nyelvterületen dolgozik, sőt, Julcsinak a férje is, és ők otthon tartják a frontot. Marikánál pedig egy új, német családtag került a képbe: a lánya párja. Marika pedig már unta, hogy csak a lánya közvetítésével tudott a vejével beszélgetni, tulajdonképpen ez volt az utolsó lökés ahhoz, hogy elkezdje feleleveníteni sok évtizede megkopott némettudását. Amit náluk látok: sikerült megőrizniük azt a gyermeki lelkesedést, amit nagyon keveseknek: nem sopánkodnak, nem mentegetőznek, hanem csinálják. És ez a titka annak, hogy szépen haladnak is. De nem csak az ő kitartásuk és lelkesedésük, gazdag élettapasztalatuk és bölcsességük az, ami miatt most írok róluk. Szeretném veletek megosztani azokat a tanulságokat is, amelyeket az idősek tanításakor szereztem.

Miben különbözik a nyelvtanulás idősebb korban a fiatalkoritól?

  • Először is: az persze elsőre látszik, hogy fontos a motiváció. Hogy legyen egy olyan mozgatórugó, ami miatt egy 60 +-os nekilát nyelvet tanulni, hiszen ő feltehetőleg nem egyetemre szeretne felvételizni, amihez kell egy nyelvvizsga, vagy nem most határozta el, hogy kitelepül, és előbb nyelvtudást szerez. Az „Á, minek is tanulnék én már…” kézlegyintéssel kombinált mondat tehát itt fordítható át: célt kell találni. Ha ez megvan, már nem fog a „nemszeretem” feladatok közé tartozni a tanulás.
  • Rögtön itt felvetődik a rossz tapasztalatok okozta emlékekkel való megküzdés. Sokunk számára az iskola nem csupa felhőtlen móka és kacagás volt, és kevesen vagyunk olyan szerencsések, akik számára elkülönül az iskola és a tanulás fogalma. Számtalan stresszes és kellemetlen iskolai élményem dacára én kifejezetten szeretek tanulni, és ezt jórészt annak a rengeteg lehetőségnek köszönhetem, amikor iskolai kereteken kívül tanulhattam. Az utóbbi időben főleg önfejlesztéssel, de sokszor áll mellettem egy mentor. Persze igyekeztem mindig a tapasztalataimat beépíteni a napi munkámba is, és ezt tudom veled megosztani: idősebbek is tudnak nagyszerűen tanulni, csak nem kell azonosítaniuk a helyzetet azzal, amikor fiatalkorukban iskolába jártak!
  • Ugyanis a leglényegesebb különbség nem a memória vagy az agykapacitás. Még csak nem is a szorgalom fiatal és idős között. Hanem az önbizalom. Legfontosabb, hogy elhidd: érdemes elkezdened, mert valódi eredményekre számíthatsz! Az elején még kell ez a meggyőződés (de megengedem, hogy kételkedj, csak aztán kövesd, amit mondok 😉 ), aztán a sikereid már magukat igazolják.

Tanácsaim, ha 60+-os vagy

Talán azért vagy itt, mert tudod, hogy fontos lenne megtanulnod németül, de bizonytalan vagy, félsz, hogy fog-e sikerülni. Talán azért, mert tudod, mennyire fontos a mentális frissességhez az, hogy folyamatosan karban tartsd a memóriádat, a gondolkodási képességeidet. Bármi is a célod, ezeket tanácsolom neked:

  • Tudd, hogy miért tanulsz! Ha a vágyott cél lebeg a szemed előtt, sokkal könnyebben túlteszed magad a nehézségeken, mintha nem látod kristálytisztán, mire is jó ez az egész. A versenyfutók sem a versenytársak menő cipőt nézegetik, csakis a célra koncentrálnak! Ez igaz akkor is, ha te egyszerűen csak jól akarod magad érezni. Akkor te az előbbi futós hasonlattal élve kocogó vagy, aki amellett, hogy kocog, közben még a természet szépségében is gyönyörködik.
  • Ha rég tanultál, akkor különösen fontos szem előtt tartanod, hogy a nyelvtanulás nagyon összetett dolog. Rengeteg fontos tanácsot olvashatsz a neten: nincs olyan, hogy rossz nyelvérzék, ne törekedj hibátlan nyelvhasználatra, csak beszélj, és ez mind igaz is! De egyet valahogy mindenki kifelejt: ne csüggedj! Ne várj magadtól irreálisan sokat, már az elején tudd, hogy ahhoz, hogy folyékonyan beszélni tudj egy idegen nyelvet, ahhoz éveknek kell eltelnie! Csak kérlek, hogy ez az őszinte mondat ne kedvetlenítsen el. Az alapokat sokkal rövidebb idő alatt, néhány hónap alatt is elsajátíthatod. „A tett halála az okoskodás.” Mire vársz hát, vágj bele!

A legfontosabb, amit mindig, mindenhol elmondok tehát: a nyelvtanulás olyan, mint egy jó húsleves. Sok-sok nyelvtanulás idősebb korban, a titkos összetevőalapanyag kell hozzá, hogy igazán ízletes legyen. És hogy a te húslevesed legyen a legfinomabb, most azt is elárulom neked, mi a két titkos összetevő: idő és sok-sok gyakorlás. És ha ez nincs, az nem olyan, mintha a húslevesből kihagynád, mondjuk a hagymát meg a répát, hanem olyan, mintha a húst meg a sót hagynád ki. Hm.

Összefoglalva: tudd a célod, fordíts rá minden nap időt és gyakorolj sokat! A hogyanokról pedig az ötlettárban olvashatsz: http://nemettanulasagival.hu/hirlevelfeliratkozas/

Újévi fogadalmaink

Néhány tipp, hogy idén betartsd őket

Új év, új élet. A legtöbben újévkor gondolják úgy, hogy itt az ideje felhagyni a dohányzással, elkezdeni a rendszeres újévi fogadalmaktestmozgást vagy végre tényleg lefogyni. Ha az újévi fogadalmat tevők népes táborához tartozol, akkor talán számodra is ismerős a kezdeti nagy lelkesedés, ami fokozatosan elhal egészen addig, hogy pár hónap múlva már semmi nem marad belőle. Na de miért van ez így?

Lássuk hát az újévi fogadalmak természetrajzát: Először is nagyon készülsz rá. Lehet, hogy már novemberben elhatározod, hogy nem most, majd az új évben leteszed a cigit, addig még gőzerővel pöfékelsz. Aztán eljön a tiszta lapnak nevezett január elseje, és szenvedsz is, mint a kutya, de nem gyújtasz rá. (Elkezdesz edzeni, megtanulsz pár mondatot egy nyelven, stb., helyettesítsd be a te fogadalmaddal.) Így megy ez egy pár napig, amíg nincs egy gyengébb napod, amibe egyszerűen nem fér bele az edzés, a nyelvtanulás, dohányosok esetében egy buli, amikor megkínálnak. Csak egy szálat. Ismerős, ugye? És azt hiszed, itt rontod el. Pedig a hiba nem ezen a ponton van. Nem is a második, harmadik megcsúszásnál, ugyanis hibás az egész koncepció. Amiről beszélünk most, legyen az a dohányzás elhagyása, egy nyelv megtanulása, testedzés vagy az egészséges életmód másfajta bevezetése, az mind-mind egy kategóriába sorolható: régi szokás elhagyása, új szokás kialakítása. (Én még azt is megkockáztatom, hogy a kettő nem képzelhető el egymás nélkül.)

Mert mi is egy szokás?

Reggel-este fogat mosni, bevásárolni, hazajőve a tévé elé huppanni: megszokott cselekvéssorozat, melyet rendszeresen végzünk. A napi tisztálkodás meg az életvezetéshez szükséges egyéb tevékenységeink, mint bevásárlás, autóvezetés, munkába járás, stb. szükséges szokások, de mondjuk már a tévénézés nem tartozik ezek közé. Úgyhogy itt kezdődik valójában ez a fogadalmasdi.

Mit tehetünk, hogy ezúttal sikeresek legyünk?

Nulladik lépés

Kezdeném ott, hogy ne időzítsd pont újévre egy új szokás elkezdését, de ha te ezt pont újévkor olvasod, akkor vedd úgy, hogy most van épp a pont mindegy, mikor: kezdd el most! Mivel én németet tanítok, a némettanulás példáján keresztül fogom bemutatni, de ugyanezt alkalmazhatod az egészséges életmódra, más egyéb tanulására, arra, hogy többet fogsz foglalkozni a gyerekeiddel, vagy bármi másra, amit szeretnél ezentúl megváltoztatni az életedben.

Első lépés: még semmit nem kezdünk el!

Mindent megelőz egy fontos lépés, amit sokan elfelejtenek, pedig nélkülözhetetlen:  a célkitűzés. Lehet, hogy ez elsőre furcsának hangzik, hiszen szeretnél megtanulni németül, mondjuk ez a célod, kész. A probléma vele az, hogy ez így önmagában egy elég nagy falat, és mint ilyen, megfoghatatlan. Ha ez így marad, akkor érthető, hogy elég hamar csökken a kezdeti lelkesedés, ha egy-két hét után egyre csak azt érzed: még mindig nem tudok németül. Itt a megoldás az elérhető célok kitűzése, jelen esetben a német tananyag részekre osztása. Tűzd ki mondjuk azt a célt, hogy fél év alatt megtanulsz annyira konyhanyelven, hogy elboldogulsz a mindennapi életben. Ez már egy belátható idő és belátható mennyiségű szókincs, nyelvtan, elvégzendő feladat. Ez után lehet a megtanulandó adagot darabolni, kisebb egységekre bontani: havi, heti, napi szintekre.

Második lépés: időtervezés

És itt jön a másik fontos célkitűzési rész: mennyi időt szánsz rá? Mennyi az, amit ha törik, ha szakad, rá tudsz szánni, és nincs kifogásod, hogy épp nagymamád született, nem tudtad elvégezni a magadra szabott penzumot. Ha minden nap, az szuper! Ha csak heti három nap megy biztosan, száz százalékra, akkor inkább annyival számolj. Vedd ezt minimumnak, minden plusz nap bónusz, amikor még tudsz németezni.

Harmadik lépés: segíts magadnak a koncentrációban!

Fontos még a körülményekről beszélni. A tanulás komplex folyamat, ügyelj arra, hogy semmi ne vonja el a figyelmedet! Igen, kapcsold ki a telefont, a tévét, zenét, rá se menj a Facebook-ra, különben ott ragadsz. Akkor hozzáláthatunk.

Negyedik lépés: tanulj 🙂

És itt kezdődik csak az érdemi tanulás. Tehát megvan a hét adott napján kiszemelt óra, amikor kikapcsoltál minden pittyegő üzenetjelzést, körülbástyáztad magad a német tananyaggal és nekilátsz. Most nem térek ki külön arra, hogyan haladj, mert az nem tartozik szorosan a jelen témához. Ami a lényeg: tudd, hogy egy új szokás kialakításának időtartama három hét és három hónap között mozog attól függően, mennyire egyszerű vagy bonyolult szokásról van szó, illetve hogy az mennyire megerőltető. A német tanulás nyilvánvalóan nem jár olyan kínszenvedéssel, mint leszokni a bagóról, de összetett és hosszútávú folyamat. Ha ezzel már az elején tisztában vagy, akkor könnyebb fenntartani új, hasznos szokásodat, a német tanulást 🙂

Ötödik lépés: visszajelzés

Gyorsan jön a visszajelzés, ha megint elbukunk, ha megint sikerült egy egész tábla csokit betolni, mert olyan depi voltál, vagy ha megint nem hívtad föl a mamádat, pedig istenbizony megfogadtad. Ha ilyenkor sürgősen önostorozásba kezdesz és abba se hagyod, akkor egyrészt jelzem, hogy épp kialakítasz egy rossz szokást, amibe egész könnyű beleragadni, aztán majd szenvedhetsz, hogy hogyan szokj le róla, másrészt előbbre nem mentél vele. Ezen egyszerűen nem érdemes sokat agyalni, túl kell rajta lépni, és arra koncentrálni, hogy a jövőben jobban menjen. Ha viszont sikeres vagy, akkor azt is vedd észre! Fontos, hogy érezd, hogy érdemes csinálnod, amit elkezdtél. A kolléganőm egy perselybe dobálta a cigire szánt pénzt, majd egy-két havi adagból vett magának egy télikabátot. Szerintem elég jó jutalom. Ahol nem ilyen egyértelműen mérhető pl. pénzben a siker, mint amilyen a német tanulás is, ott azt javaslom, hogy ellenőrizd, mire mentél. Német esetében pl. keresd az alkalmakat, amikor németül beszélhetsz! Biztos van ilyen, hiszen nem véletlenül kezdtél el tanulni. Magad számára egyértelmű lesz a visszajelzés, hogy ha nulláról indultál, akkor mekkorát fejlődtél. Ha még más is megdicsér, akkor az egy újabb bónusz.

Hatodik lépés: ismétlés

A tanulásra mindenképpen vonatkozik: visszacsatolok az első lépésre: tudd, hogy ez egy hosszú folyamat, ne felejtsd el, hogy a tudás az ismétlések során rögzül. De kitágítva a fogalmat persze látjuk, hogy ez mindenre igaz: egy új szokás kialakítása csak akkor lehet sikeres, ha folyamatos az ismétlés, nincs megszakítás. Hiszen nem más ez, mint a jó öreg klasszikus kondícionálás. (Tudod, Pavlov meg a szegény kivezetett nyálmirigyű kutyák.) Szerencsére mi ilyen áldozatok nélkül is megkaphatjuk a várva várt jutalmat, pl. én most hogy lassacskán befejezem ezt a bejegyzést, bekapok egy szelet csokit. Akarom mondani, az igazi jól elhatározott új szokás önmagában hordozza jutalmát: pl. megtanulsz úgy németül, hogy már nem adnak el az asztalnál. (Vagy eladnak, de érted, hogy mennyiért 😉 )

Kívánok neked boldog újévet, akár januárban olvasod ezt, akár valamikor nyáron a rekkenő hőségben, hiszen egy új szokás bevezetésével számodra bármelyik nap elkezdődhet az új év.

Német nyelvtani összefoglaló

Ebben a leírásban a német nyelvtant foglalom össze azoknak, akik a hétköznapok során szeretnék használni a német nyelvet, és ehhez keresnek fogódzót.

Ha kezdőként most tanulsz németül, akkor egy korábbi cikkemet is figyelmedbe ajánlom a német nyelvtan rejtelmeiről és arról, hogyan tudod megszerezni a jártasságot, hogyan fogsz tudni helyesen beszélni németül: http://nemettanulasagival.hu/nemet-nyelvtan-4-titka-hogy-te-jol-tudd/

Ha kezdő németes vagy, ajánlom figyelmedbe az ötlettárat, ahol ütős, hatékony némettanulási tippeket, trükköket mutatok neked.Német nyelvtan

Ez a cikk egy általános összefoglaló a német nyelvtanról, az adott jelenséget hol jobban kifejtve, hol épp csak megemlítve, a bejegyzés terjedelme nem teszi lehetővé, hogy mindenre részletesen kitérjek. A fontosabb témákhoz vagy már készítettem külön blogbejegyzést, vagy hamarosan megteszem. A végén néhány hasznos tudnivalót is megosztok veled.

És akkor csapjunk bele. Elöljáróban elmondom, hogy nem mindig a hivatalos nyelvtani meghatározásokat fogom használni, hanem olyan elnevezéseket, amelyekkel nemcsak egy egyetemi professzor, hanem bárki boldogulhat, aki németül tanul. (Ha a felsorolásnál nem világos valami, nyugi, lejjebb kifejtem.) Tehát a német nyelvtan legfontosabb elemei:

  • Hangok a németben (hangtan)
  • Német szófajok (alaktan)
    • A német névelő
    • A német főnév
    • A német névmás
    • A német melléknév
    • A német számnév
    • A német ige
    • A német határozószó
    • A német elöljárószó
    • A német kötőszó
    • Mondatértékű szavak a németben
  • A német mondat felépítése, szerkezete (mondattan)
  • Német szóalkotás

 

Német hangtan

A németben szerencsére majdnem egyértelmű, hogy ami le van írva, azt hogyan kell ejteni (ellentétben pl. az angollal vagy a franciával). Ezeket megtanulható szabályok szerint használjuk, pl. az „ä”-t mindig  kb. „e”-nek ejtjük. Visszafelé már nem mondható el az egyértelműség: a hangoknak többféle írásbeli megfelelőjük van, vagyis pl. a beszédben hallott „e” hangot írásban „e”-vel és „ä”-vel is jelölhetjük. Persze finomságok is itt is akadnak, pl. a „v” kiejtve többnyire „f”, de idegen eredetű szavakban „v”. Vagy a „ch” ejtése kétféle is lehet attól függően, hogy magas vagy mély hangrendű magánhangzó áll előtte. De a lényeg még egyszer: ha néhány szabályt megtanulsz, akkor egyértelmű, hogy az olvasottakat hogy kell kiejteni. Lásd még: http://nemettanulasagival.hu/nemet-betuk-betukapcsolatok-es-hangok/http://nemettanulasagival.hu/nemet-betuk-betukapcsolatok-hangok-es-kiejtes-2/

A németben a szóhangsúly a magyartól eltérően nem csak az első szótagon lehet, hanem többnyire a tőszótagon, de gyakorlatilag meg bárhol. Ez leegyszerűsítve azt jelenti, hogy egy adott szónál az a döntő, hogy mi volt az eredeti szó, amiből képezték.

A német mondat hangalakjában a mondathangsúly és a hanglejtés játssza a legnagyobb szerepet. A mondathangsúlynak értelmi és érzelmi alapja van, vagyis a beszédhelyzettől függően különböző mondatrészek lehetnek hangsúlyosak.

A német hanglejtés a legtöbb mondatfajtánál megegyezik a magyaréval: kijelentő mondatnál ereszkedő, felszólító mondatnál szintén. Azonban már a kiegészítő kérdésnél van egy fontos különbség: míg a magyarban ereszkedő az intonáció, a németben emelkedő-ereszkedő úgy, hogy a kérdőszó után az ige hangsúlyos a mondatban. A legnagyobb eltérést az eldöntendő mondat hangsúlya mutatja: a magyarban emelkedő-eső, a németben viszont emelkedő, tehát a mondat végén felszökik a hang.

Német alaktan – szófajok

A német szófajokon belül ragozható és ragozhatatlan szófajokat különböztetünk meg:

német ragozható szófajok:

német ragozhatatlan szófajok

  • határozószó (das Adverb)
  • elöljárószó vagy viszonyszó (die Präposition)
  • kötőszó ( die Konjunktion)
  • indulatszó (die Interjektion)

A ragozható szófajoknál a névszók, vagyis a névelők, főnevek, névmások, melléknevek és számnevek ragozását „die Deklination”-nak nevezzük, az igeragozás pedig „die Konjugation”.

A német névelő

A német névelő lehet határozott és határozatlan. A határozott névelő három alakú: der: hímnemű, die: nőnemű, das: semlegesnemű főnevet jelöl és a főnévvel szorosan összetartozik. Az utána következő főnévvel együtt ejtjük, de hangsúlytalanul, mert a főnév a hangsúlyos, pl. „derApfel”. Ezért együtt is tanuljuk a főneveket a névelőjükkel, mert később már nagyon nehéz javítani vagy hozzátanulni. Bizonyos szabályok itt is vannak, pl. az „-ung” képzőre végződő főnevek mindig nőneműek, vagy a „-chen” kicsinyítő képzős szavak mindig semlegesneműek, de a legtöbb főnévnél sajnos nem tudunk semmilyen szabályt használni. (Ld. még német szóképzés lentebb.) És egy kis részletezés: http://nemettanulasagival.hu/der-die-das-a-hires-mumus/ A határozatlan névelő két alakú: der: ein, die: eine, das: ein.

A német határozott névelőt ragozzuk a főnévnek a mondatban betöltött szerepe szerint, tehát pl. „der Vater” – az apa, „den Vater” – az apát, „des Vaters – az apának a (valamije), dem Vater – az apának (a részére).

A határozatlan névelőnek külön tagadó alakja van: ein – kein, eine – keine, ein – kein. És természetesen a határozatlan névelőnek is megfelelően ragozott alakjai vannak a főnév mondatbeli szerepének a jelölésére.

A német főnév (Das Substantiv)

A németben a főneveknek háromféle neme van: hímnem, nőnem és semlegesnem. A főnév nemét a névelője vagy más determináns (háromféle végződésű szó, egyelőre maradjunk ennyiben) jelzi. A német főnevek nemét semmi nem szabályozza egyértelműen, így mindegyiket a névelőjével együtt kell megtanulni. Vannak bizonyos esetek, amikor egy-egy szabály a segítségünkre van, de ezek a kivételes esetek. Ugyanez igaz a német főnevek többesszámára is.

A főnévragozás eltérően a magyartól az esetek túlnyomó többségében a német nyelvben a névelőknél érvényesül: vagyis a főnév alakja nem változik, csak a névelőé.

A német névmás (Das Pronomen)

A német névmásokat vagy más névszók helyett használjuk („Ist Anna da? – Ja, sie ist da.”), vagy jelzőként más névszók mellett („Ich nehme diesen Kuchen.”). A jelzőként használt névmás tehát egyrészt pontosítja a főnév jelentését, másrészt determinánsként jelöli a főnév nemét, számát és esetét, tehát a végződése megegyezik a megfelelő esetű névelő végződésével.

A német névmás fajtái: személyes névmás, visszaható névmás, kölcsönös névmás, birtokos névmás, mutató névmás, kérdő névmás, vonatkozó névmás, határozatlan névmás, illetve a névmási határozószó. (Ígérem, ezeket is mind kifejtem egyszer.)

A német melléknév (Das Adjektiv)

A melléknév a mondatban háromféle szerepet tölthet be, lehet:

  • jelző: Das blonde Mädchen gefällt mir. (A szőke lány tetszik nekem.)
  • az összetett állítmány névszói része: Der Ball ist rot. (A labda piros.)
  • módhatározó: Wir laufen schnell nach Hause. (Gyorsan hazamegyünk.)

A német melléknév tehát ragozott alakban is állhat a mondatban.

A német melléknév ragozása

Ha a német melléknév jelzőként áll a mondatban, akkor a különböző esetekben ragozni kell. Ez a ragozás attól függ, hogy a jelzős szerkezet előtt áll-e determináns, illetve két- vagy háromalakú determináns áll-e előtte. Kis fejszámolás: három féle ragozás a föntieknek megfelelően, négyféle nem (pontosabban a három nem és egy a többesszám), négyféle eset, vagyis 3*4*4=48 végződésről beszélünk. Ez a mennyiség elsőre tragikusan megtanulhatatlannak tűnik, de nyugalom: van logikája, rögtön el is oszthatod hárommal, utána még kevesebb lesz belőle, a megfelelő helyen egyszer ezt is elmagyarázom. Lényeg, hogy megtanulható. Ahhoz, hogy gördülékenyen menjen, rengeteg gyakorlásra lesz szükség, hiszen azért végülis mégiscsak 48 végződésről van szó 😉

A német melléknév erős ragozása

Vagy más néven névelőpótló ragozásnak is hívják, mivel ezt akkor használjuk, ha a főnév előtt semmi olyan szó nem áll, amiből egyértelműen kiderülne a neme. Ilyenkor a melléknév veszi át a határozott névelő szerepét, tehát annak a végződéseit veszi fel.

A német melléknév gyenge ragozása

Más néven névelőkísérő ragozás, mivel akkor használjuk, ha a jelzős főnév előtt határozott névelő vagy más olyan szó áll, amely egyértelműen jelzi a főnév nemét, számát és esetét. Itt máris jó hírem van: a melléknévnek csak kétféle végződése van ennél a ragozásnál: -e vagy –en, csak azt kell megjegyezni, hogy melyiket mely eseteknél használjuk.

A német melléknév vegyes ragozása

Vagy névelőkiegészítő ragozás. Akkor használjuk, ha a jelzős szókapcsolat előtt kétalakú determináns áll. Vegyes, mert ez a ragozás az erős és a gyenge ragozás elemeiből tevődik össze.

Főnévé vált melléknevek

Ahogy a magyarban is ismerünk számtalan főnévvé vált melléknevet, pl. tudós, ismerős, felnőtt, beteg, képviselő, stb., úgy a németben is léteznek ilyen szavak. Ezekre a két szófaj jellegzetességei jellemzőek: nagy kezdőbetűvel írjuk őket, pl. der/die Kranke – a beteg, der/die Bekannte – az ismerős, és a melléknévragozás szabályai szerint ragozzuk. Itt szerencsénk van a névelőkkel: a hímnemű szavak többnyire férfiakra, a nőneműek nőkre, a semlegesneműek elvont fogalmakra vonatkoznak.

A német melléknevek fokozása (Die Komparation/Die Steigerung)

A melléknév fokozásában három fokot különböztetünk meg: alapfok (der Positiv), középfok (der Komparativ), felsőfok (der Superlativ).

A középfok jele: -(¨)-er, a felsőfoké -(-e)st. Vagyis pl. “schön – schöner – schönest”.

Példák: Ha a felsőfokú melléknév a mondatban az állítmány része: “Peter ist der fleißigste. – Péter a legszorgalmasabb.” Ha a mondatban módhatározó: “Florian rennt am schnellsten. – Florian fut a leggyorsabban.”

Természetesen, mint a németben oly sok esetben, itt is jópár kivétellel találkozhatunk.

A német számnév

A német számnevek főbb csoportjai: határozott számnevek, azon belül tőszámnevek, sorszámnevek és törtszámnevek, valamint a határozatlan számnevek.

A német tőszámnevek

1-től 12-ig külön nevük van a számoknak, 13-tól 99-ig összetett számokat használunk. A száznak és az ezernek megint csak külön neve van. A millió és annál nagyobb számok már főnévként működnek, és nagy kezdőbetűvel írjuk őket. Olvass részletesebben erről itt: http://nemettanulasagival.hu/szamok-nemetul/

A számok is főnevesülhetnek, pl. „Ich habe heute in Deutsch eine Fünf bekommen. – Ma kaptam németből egy ötöst.” „Da kommt die Sieben! – Ott jön a hetes!” (busz, villamos) Vagyis nőnemű lesz a főnévként használt számnév.

A német sorszámnevek

A német sorszámneveket a tőszámnevekből képezzük úgy, hogy 2-től 19-ig –t végződést kapnak, 20-tól pedig –st-t. Kivétel: „erste- első”, „dritte – harmadik”, „achte – nyolcadik”. A sorszámneveket is ragozhatjuk, mégpedig úgy, mint a mellékneveket. „Laura wohnt auf dem zweiten Stock. – Laura a második emeleten lakik.”

A német törtszámnevek

A német törtszámneveket a sorszámnevekből képezzük –el végződéssel. Tehát pl. „ein Drittel – egy harmad”, „zwei Viertel – két negyed”

A határozatlan számnevek

A határozatlan számnevek némelyike határozatlan névmásként is értelmezhető, pl. „etwas – nichts (valamennyi-semennyi)”, „aller-jeder (minden egyes – az összes)”, „einer-keiner (egy – senki)”, „mancher (néhány)”. Ezeken kívül a legfontosabbak: „viel – sok”, „wenig – kevés”, „mehr – több”, „einige – néhány”.

A német ige

A német igéről rengeteget lehet írni, mivel a német nyelv központja az ige. Mondhatnánk: ha ige nincs, semmi nincs, az igék körül forog minden, kezdetben vala az ige. Az ige helyzete határozza meg a német mondatban a többi szófaj helyét, jelentésük, vonzatuk, ragozásuk a legmeghatározóbb szelete a német nyelvnek. Ebben a bejegyzésben vázlatosan megemlítem a legfontosabb tudnivalókat a német igékről, ez egyfajta összképet ad.

A német igék jelentésük szerint lehetnek önálló és segédigék.

Az önálló igék lehetnek tárgyas igék: „kochen – főzni”, „reparieren – megjavítani”, tárgyatlan igék: „kommen – jönni”, „gehen – menni”, sich-es igék: „sich waschen – mosakodni”, „sich verspäten – elkésni” és személytelen igék: „es regnet – esik (az eső)”.

A segédigékhez tartoznak az időbeli segédigék: „sein – lenni”, „haben – neki van” és „werden – válik valamivé, lesz” és a módbeli segédigék: „können – tud, képes, -hat, -het”, „mögen – szeret, kedvel”, „dürfen – szabad, -hat, -het”, „müssen – kell, kénytelen”, „sollen – kell”, wollen – akar”.

A német igeragozás

A német igeragozás legfőbb jellegzetessége a magyarhoz képest, hogy a mondatban az ige(i állítmány) nem állhat alany nélkül, mivel a cselekvő személye nem derül ki egyértelműen csak az ige ragozott alakjából. De lássunk rá példát: „Paul kommt heute. – Paul jön ma.” „Ihr kommt heute. – Jöttök ma. (Ti)” Tehát szükséges, hogy az ige mellett a cselekvő személy is szerepeljen a mondatban. Ugyanígy a tárgyas ige tárgyának is külön meg kell jelennie a mondatban, pl. kedvencem: „Ich liebe dich. – Szeretlek.”

A német igemódok és igeidők

A németben három igemód létezik: kijelentő mód, kötőmód és felszólító mód. A kötőmódnak van köze a magyar feltételes módhoz, de nem teljesen fedi azt.

Kijelentő módban és kötőmódban ezeket az igeidőket különböztetjük meg: Präsens (jelen idő), Präteritum, Perfekt, Plusquamperfekt (múlt idők), Futur I, Futur II (jövő idők). Felszólító módban: Präsens (jelen idő).

A németben az igéket ragozás szempontjából három típusba sorolhatjuk: erős, gyenge és rendhagyó. Ezen kívül a németben van külön cselekvő (das Aktiv) és szenvedő igeragozás (das Passiv).

A jelen idejű igeragozásról itt olvashatsz többet: http://nemettanulasagival.hu/nemet-igeragozas/

A három múlt időt elsősorban használatuk és persze formájuk különbözteti meg egymástól: a Präteritumot főként elbeszélésekben, egybefüggő történetek elmesélésében használjuk. Nem utal a történet jelenre való kihatására, befejezettségére. A Perfekt egy összetett múlt idő, az élő beszédben ez a legáltalánosabb. Utal a cselekvés jelenre való kihatására. A Plusquamperfekt egy másik igeidővel szemben való előidejűséget fejez ki.

A német múlt idők képzése

Präteritumban a gyenge igék „-te” illetve „-ete” toldalékkal képzik a múlt idejüket, pl. „fragen – fragte (kérdezni – kérdezte)”, „antworten – antwortete (kérdezni – kérdezte)”, és személyragot kapnak. Az erős igék tőhangja megváltozik, pl. „schreiben – schrieb (írni – írt)”, „lesen – las (olvasni-olvasott)”. A rendhagyó vagy vegyes ragozású igék mindkét fenti típustól csippentenek egy kicsit: tőhangváltás és –te toldalék is van: „kennen – kannte (ismerni – ismert)”. A módbeli és időbeli segédigék mindig kivételt képeznek minden alól, így a múlt idejű formáik is rendhagyóak.

A Perfekt összetett igealak, egy időbeli segédigéből és az ige Partizip Perfekt alakjából áll. Az időbeli segédige a sein vagy a haben megfelelően ragozott alakja, a Partizip Perfekt (befejezett melléknévi igenév) alak változatlan. Ez a két rész keretbe foglalja a mondatot (Satzramen). A legtöbb ige haben-nel képzi a múlt idejét. Általában az állapotváltozást, helyváltoztatást jelentő igék múltideje sein-os. A gyenge igék Partizip Perfekt alakja egy ge- előképzőt és –t végződést kap (pl. gelernt – lernen, tanul P.P. alakja), az erős igéké ge- előképzőt és –en utóképzőt. Az erős igék Partizip Perfektben általában tőhangot váltanak. (pl. gesungen – singen, énekel P.P. alakja.)

A Plusquamperfekt a másik összetett igealak, a sein vagy a haben Präteritumával és a főige Partizip Perfekt alakjával képezzük. Előidejűséget fejez ki, de manapság már alig-alig használatos.

Két jövő idő van a németben. A Futur I. használata elsődleges jelentésében megegyezik a magyaréval: egy cselekvés a jövőben fog zajlani. A jövő idejű segédige, a werden ragozott alakjából és a főige főnévi igenévi alakjából áll. (Pl. Ich werde schlafen. – Aludni fogok.)

A Futur II. a werden igéből és a főige Partizip Perfekt alakjából áll. (Pl. “Klaus wird voriges Jahr nach Kanada gefahren sein. – Klaus tavaly valószínűleg Kanadába utazott.”) A jövőre vagy a múltra vonatkozó valószínűséget fejez ki.

A kötőmódot két csoportra oszthatjuk: Konjunktiv I. és Konjunktiv II. A Konjunktiv I. tartalmazza a Präsens, a perfekt és a Futur igeidőket, a Konjunktiv II. pedig a Präteritum, a Plusquamperfekt időket és a „würde”-formát. Az ige végződései minden igeidőben ugyanazok.

A Konjunktiv I. –et általában függő beszédre használjuk. A magyarban erre nincs külön igemód, csak körülírni tudjuk: Laura sagte, sie sei froh, denn sie habe einen schönen Tag. – Laura azt mondta, hogy boldog, mert szép napja van. Múlt időt és jövő időt is ki tudunk fejezni Konjunktiv I. igemóddal.

A Konjunktiv II. fejezi ki a feltételes módot. Azonban mivel a jelen idejű alakja gyenge igéknél megegyezik a jelen idejű Präteritummal, azt javaslom nektek, hogy hacsak nem kényszerít rá egy nyelvtani feladat vagy egy nyelvtanmániás tanár, használjatok würde+ Infinitiv formát: “Pl. Ich würde gehen. – Mennék.” A németek is jobbára ezt teszik. Természetesen itt is létezik múlt és jövő idő. Ha még nem lenne elég bonyolult, ezen a ponton beismerő vallomást kell tennem: van, amikor a két Konjunktiv keveredik. Lehet, hogy egyszer kifejtem. Ne nagyon várd 🙂

A német felszólító módban csak az egyes szám és többes szám második személynek van külön alakja. A többi személyt csak körülírni tudjuk. Egyes szám második személyben –e végződést, többes szám második személyben –t vagy –et végződést kapnak az igék. Az –e végződés sokszor el is maradhat. Pl. “Komm! – Gyere! Kommt! – Gyertek!” A tőhangváltós erős igék közül a Brechung érvényesül, pl. “Lies! – Olvass!”, de Umlaut nincs, pl. “Schlafe! – Aludj!”

A német szenvedő igeragozás

A német nyelvben él még ez a fajta igeragozás, ami a magyarból már vagy kikopott, vagy az eredete elhomályosult (pl. születik). Akkor használjuk, amikor a cselekvő személye nem fontos, hanem a cselekvés, történés a lényeg. Két típusa van: a folyamatot kifejező Vorgangspassiv és az állapotot kifejező Zustandspasstiv. A Vorgangspassiv igeragozásnál a werden segédige ragozott alakját és az alapige Partizip Perfekt alakját használjuk, pl. “Der Kuchen wird morgen gebacken. – Holnap sütik meg a sütit.” A Zustandspassiv igealakot a sein segédige ragozott alakjával és az alapige Partizip Perfekt alakjával képezzük, pl. “Das Haus ist gebaut. – A ház megépült.”

A német főnévi igenév

Kezdő szinten a hat főnévi igenévből csak egyre lesz szükséged, mégpedig arra, amelyik megegyezik a magyarral, pl. “tanzen – táncolni”, “kochen – főzni”. Ez a forma szerepel a szótárban is, vagyis a szótári alak mindig a főnévi igenévvel kezdődik. A németben azonban nem ilyen egyszerű a főnévi igenév, mert cselekvő (Aktiv) és szenvedő (Passiv) forma is létezik, és mindkettőn belül van jelen (Präsens) és összetett múlt (Perfekt) idő. Tehát a fönti példa főnévi igenevei: “kochen” (Aktiv, Infinitiv Präsens), “gekocht haben” (Aktiv, Infinitiv Perfekt), “gekocht werden” (Vorgangspassiv, Infinitiv Präsens), “gekocht worden sein” (Vorgangspassiv, Infinitiv Perfekt), “gekocht sein” (Zustandspassiv, Infinitv Präsens), “gekocht gewesen sein” (Zustandspassiv, Infinitiv Perfekt).

A német melléknévi igenév

A németben kétféle melléknévi igenév van: Partizip Präsens (jelen idejű, magyarban folyamatos melléknévi igenév) és Partizip Perfekt (múlt idejű, magyarban befejezett melléknévi igenév). A Partizip Präsens alakot az ige tövéből –end képzővel képezzük, pl. “schlafend – alvó”. A Partizip Perfekt alakban a gyenge igék az igető elé ge- előképzőt, az igető után –t, -et végződést kapnak, pl. “getanzt”, “gelernt”. Az erős igék szintén kapnak ge- előképzőt, de a tő után –en utóképzőt kapnak, és tőhangváltás is történik, pl. “bleiben (marad) – geblieben”. A vegyes igék tőhangváltósak, de –t végződést kapnak. Bizonyos esetekben elmarad a ge- előképző.

A „sich”-es igék

A „sich”-es igék különlegessége, hogy ragozáskor nemcsak maga az ige változik meg, hanem a hozzá kapcsolódó névmás is. Háromféle „sich”-es igét különböztetünk meg.

  • Visszaható igék, ahol a cselekvés magára az alanyra irányul, pl. “Ich kämme mich. – Fésülködöm.”
  • Kölcsönösséget kifejező igék, ahol a cselekvés egymásra irányul, pl. “Wir kennen uns seint fünf Jahren. – Öt éve ismerjük egymást.”
  • Szenvedő értelmű igék, pl. “Der Glühwein lässt sich trinken. – A forralt bor itatja magát.”
Személytelen igék

A személytelen igék többnyire természeti jelenségeket fejeznek ki, pl. “es regnet” – “esik”, “es taut – olvad”.

Igekötős igék

A német nyelvben elváló és nem elváló igekötőket különböztetünk meg egymástól. A hangsúlyos igekötők bizonyos igeidőkben és –módokban elválnak az igétől, pl. “abfahren (elindulni) – wir fahren ab”. A hangsúlytalan igekötők soha nem válnak el az igetőtől, pl. “empfehlen (ajánlani) – ich empfehle”. Persze nem a német nyelvről lenne szó, ha nem lennének itt is kivételek: a hol hangsúlyos, hol hangsúlytalan igekötők. Ezek esetében a fő eligazodási pont: ha az ige konkrét jelentéséről van szó, akkor elválik az igekötő, ha átvitt jelentésről, akkor pedig nem válik el.

Az ige szótári alakja

Manapság az online szótárak korában is érdemes megjegyezni, mire jó az ige szótári alakja. Bár sok online szótár közli az ige minden lehetséges ragozott alakját, áttekinthetőbb egy szűkebbre szabott szócikk. A hagyományos szótárak tartalmazzák az ige főnévi igenévi alakját, a jelen idő esetleges tőhangváltozását, a Präteritum és a Perfekt alakot, pl. “fallen (ä), ie, i. a” (erős ige), “klopfen, -te, h. –t” (gyenge ige), “gehen, ging, i. gegangen” (rendhagyó ige).

A német határozószó

A német határozószók fajai: helyhatárzószók, időhatározószók, okhatározószók, mód- és állapothatározószók.

A határozószók némelyikét fokozhatjuk is, fokozásuk rendhagyó, pl. “gern – lieber – am liebsten (szívesen, szívesebben, a legszívesebben)”.

A tagadószók

A német tagadószók: “nein”, “nicht”, “kein”. A “nein” tagadószóval eldöntendő kérdésre válaszolunk, így az egész mondatot tagadjuk vele. A nicht tagadószó egy mondatrészre vonatkozik, használata attól függ, hogy az állítmányra vagy más mondatrészre vonatkozik. A “kein/e” határozatlan névelő főneveket tagadására szolgál.

Az igenlés kifejezése “ja”, ha állító formájú eldöntendő kérdésre válaszolunk. “Doch”, ha tagadó formájú a kérdés. Mindkettő lehet mondatértékű szó is.

Az elöljárószó vagy viszonyszó (Die Präposition)

Amit magyarul határozói ragokkal fejezünk ki, azt németül a főnév elé tett külön szócskákkal, elöljárószókkal, más néven viszonyszókkal fejezünk ki. A németben az elöljárószók négy esettel állhatnak:

  • tárgyesettel (Akkusativ)
  • részes esettel (Dativ)
  • birtokos esettel (Genitiv)
  • “wo?” kérdésre részesesettel, “wohin?” kérdésre tárgyesettel álló elöljárószók.

A német elöljárószó névelővel és névelő nélkül is állhat.

A német kötőszó

A német kötőszavak mondatrészeket vagy mondatokat köthetnek össze. A kötőszavak lehetnek mellérendelő kötőszók, melyek egyenrangú mondatokat kötnek össze. Lehetnek alárendelő kötőszók, melyek vagy mellékmondatot kötnek össze főmondattal, vagy mellékmondatot mellékmondattal. Bizonyos kötőszók befolyásolják a mondat szórendjét. Kötőszók után állhat a mondat egyenes, fordított vagy mellékmondati szórenddel is, ez a kötőszótól függ, pl. egyenes szórenddel állnak: “und”, “sondern”, “oder”, “denn”, “aber”, fordított szórend követi: “also”, “doch”, “deshalb”, “trotzdem”, “indessen”, stb., mellékmondati szórenddel állnak: “ob”, “dass”, “w-Fragewörter”: “wer”, “wo”, wie, stb.

Mondatértékű szavak a németben

A német mondatértékű szavak az indulatszavak, pl. „o weh!” – „ó jaj!”, „hurra!”, az igenlés és a tagadás kifejezésére szolgáló szavak és a hasonló értelemben használt módosítószók, pl. „Natürlich.” – „Természetesen.”, „Vielleicht.” – „Talán.”, az udvariassági formák, „Bitte.” – „Kérem.”, „Danke.” – Köszönöm.”

Német mondattani ismeretek

A német mondat igeközpontú, a fő mondatrész tehát az állítmány. Épp ezért a meglehetősen kötött szórend az ige köré szerveződik. Német mondatrészek: alany, tárgy, határozó, jelző.

A német szórend, német mondatrészek helye a mondatban

A ragozott igealak három helyen állhat a különböző mondatfajtákban: a mondat második helyén, a mondat élén és a végén. Erről itt olvashatsz többet: http://nemettanulasagival.hu/a-nemet-szorend/

Német szóalkotás

Mint minden élő nyelv, a német is folyamatosan változik. Ez leginkább a szókincsen figyelhető meg. Egyre több pl. az angol jövevényszó (pl. “das WLAN – wifi”, “Rollerblades – görkorcsolya”), de a szókincs változásának más módjai is vannak. Ezek: szóösszetétel és szóképzés.

Német összetett szavak

A német összetett szavak lehetnek főnevek és melléknevek. A német összetett főnevekről a legfontosabb tudnivaló, hogy az összetétel neme megegyezik az utótag nemével, pl. “der Sport + das Auto = das Sportauto”. A kiejtés megkönnyítésére beékelődhetnek ill. eltűnhetnek hangok az összetett szóból: “der Birnbaum – körtefa”, “der Kastanienbaum – gesztenyefa”. A melléknevek állhatnak több melléknévből, pl. “hellblau – világoskék”, de az előtag főnév is lehet, pl. “blutarm – vérszegény”, ige, pl. “leselustig – olvasni vágyó” vagy számnév, pl. “dreijährig – hároméves”.

Német szóképzés

Német főnevek képzése

A német főnévképzőket nagyon szeretjük. Mégpedig azért, mert belőlük a képzett főnév nemét is megállapíthatjuk. Hímnemű főnevet képeznek pl. az “–er”, “-ler”, “-ner” végződések: “der Tischler”, “der Arbeiter”, “der Italiener”. Nőnemű lesz a főnév pl. “–in” végződéssel: “die Lehrerin”. Semlegesnemű pedig pl. a “–chen”, “-lein” kicsinyítő képzővel: “das Mädchen”, “das Büchlein”.

Német főneveket szótagokból és betűkből is képezhetünk, pl. “der LKW: der Lastkraftwagen (teherautó)”, “die U-Bahn: die Untergrundbahn (metró)”.

Német melléknevek képzése

Többnyire főnevekből és határozószókból képezhetők melléknevek. Néhány példa: “-ig: der Hunger – hungrig (éhes)”, “- lich: das Jahr – jährlich (évi, éves)”, “-bar: heilen – heilbar (gyógyítható)”

Német igék képzése

A németben leggyakrabban igekötővel képzünk új igéket. Erre legjellemzőbb, hogy gyakran jelentősen megváltozik az ige jelentése, pl. “suchen (keres) – besuchen (meglátogat)”.

Itt a vége 🙂

Ha nem olvastad el a bejegyzést szóról szóra, akkor nem csodálkozom 🙂 Nem is arra való. Ha viszont itt vagy a végén, az biztató jel! 🙂 Felteszem, valami miatt érdekel a német nyelvtan vagy annak egy része.

Mit tudsz tenni, hogy fejlődjön a német nyelvtanod?

  • Gyakorolj sokat. Keress akár ingyenes tartalmakat a neten! Jó szívvel tudom pl. ajánlani a http://www.deutschalsfremdsprache.ch/ oldalt, tele van jobbnál jobb feladatokkal.
  • Keress fizetős lehetőségeket! Egy idő után ugyanis valószínűleg elakadsz az ingyenesekkel, főleg, ha nincs, aki ellenőrizzen és szükség esetén kijavítson vagy magyarázzon, hogy mi miért van úgy. Pl. a Goethe intézetben számtalan lehetőség kínálkozik: https://www.goethe.de/ins/hu/hu/spr/kur.html.
  • Keress meg egy némettanárt. A magántanárral egyeztetheted a célodat, és egyénileg, párban vagy kis csoportban célzottan tud rád figyelni. Ebben én is tudok neked segíteni. A Gyorstüzelő Német Nyelvtudás Program meg a Német Nyelvtani Kisokos tanfolyamom egészen az alapoktól vezet be a német nyelvtan rejtelmeibe.

Német névelők összevonása elöljárószókkal

Ha németül tanulsz, talán okozott már problémát, hogy melyik elöljárószót lehet összevonni az előtte álló névelővel. Ilyesmikre gondolok: bei + dem= beim, zu + der = zur. A német nyelv ugyanis lehetőséget nyújt erre, még ha nem is tisztázzák a nyelvkönyvek részletesen mindegyiket. Ígérem, erre én most sort fogok keríteni 🙂

német névelők elöljárószók
Az autó előtt 🙂

Minden nyelv előszeretettel alkalmaz rövidítéseket, akár szóban, akár írásban. Ezek lehetnek hivatalosan elfogadott, írásban jelölt rövidítések, mint pl. a pl. 🙂 , stb. vö., úm… De lehetnek olyasmik is, amiket a gyors beszéd folyamán használunk: elnyelések, elharapások (biztos te is használsz ilyesmit, hogy „szóval”=”szal”, „valszeg”…). A németben egy beszéd- és íráskönnyítő módszer a névelők és elöljárószók összevonása, egyszerűen kevesebb szót kell kimondani 🙂

Miért érdemes megtanulni a német névelők és elöljárószók összevonását?

  • Már egyre több szótár ugyan tartalmazza ezeket a szavakat, de korántsem mindegyik, mivel ezek az összevonások nem részei a hivatalos németnek, a „Hochdeutsch”-nak. Így ha egy szövegben ilyenre bukkansz és meg akarod érteni, nem biztos, hogy megtalálod a jelentését. Ha viszont tudod, hogy mely részekből tevődik össze, akkor sokkal egyszerűbb a dolgod.
  • Megvan a nagyon ésszerű logikájuk, mikor melyiket kell használni. Ha viszont csak random dobod be egyiket-másikat, akkor hibás nyelvtannal fogsz beszélni. Vagy kénytelen leszel szépen elharapni minden szó végét 🙂
  • Ha egyszer a végére jársz a dolognak, sokkal folyékonyabban fogsz beszélni, mivel nem kell gondolkodnod, hogy mit is mondj. Írásban is használhatod, kivéve hivatalos leveleket, egyéb iratokat. Mint már említettem ugyanis, ezek az összevonások a lazább nyelvhasználatot segítik elő és nem részei a hivatalos németnek, ezért nem szerencsés az erősen kötött formájú írásokban használni.

 

Akkor lássuk a példákat a német névelők és elöljárószók összevonására!

  • an+dem= am

Am Abend gehen wir nach Hause. (Este hazamegyünk.)

  • an+das= ans

Im Sommer fahre ich mit meiner Familie ans Meer. (Nyáron a családommal a tengerhez utazunk.)

  • auf+das= aufs

Du setzt unsere Freundschaft aufs Spiel! (Kockára teszed a barátságunkat!)

  • bei+ dem=beim

Sylvia ist heute beim Friseur. (Sylvia ma fodrásznál van.)

  • durch+das=durchs

Sein Weg durchs Leben war lang und schwer. (Életútja hosszú volt és nehéz.)

  • für+das=fürs

Fürs Erste trinken wir einen Kaffee! (Először is igyunk egy kávét!)

  • hinter+dem=hinterm

Mein Auto steht hinterm Haus. (Az autóm a ház mögött áll.)

  • in+das=ins

Morgen gehen wir ins Theater. (Holnap színházba megyünk.)

  • in+dem=im

Die Katze schläft im Korb. (A macska a kosárban alszik.)

  • über+das=übers

Karl redete immer übers Wetter. (Karl mindig az időjárásról beszélt.)

  • um+das=ums

Hunderte sind ums Leben gekommen. (Százak haltak meg.)

  • unter+das=unters

Tiere bis unters Dach („Állatok egész a tetőig“: német filmsorozat)

  • von+dem=vom

Der Wind weht vom Meer. (A szél a tengerről fúj.)

  • vor+das=vors

Regina stellte die Blumen vors Fenster. (Regina az ablak elé állította a virágokat.)

  • vor+dem=vorm

Wir waschen die Hände vorm Essen. (Evés előtt megmossuk a kezünket.)

  • zu+dem=zum

Ich hätte gerne einen Kaffee zum mitnehmen. (Egy kávét kérek elvitelre.)

  • zu+der=zur

Am Wochenende fahren wir zur Oma. (Hétvégén elmegyünk a nagymamához.)

A német elöljárószók és névelők összevonásának használata

Láthatod, hogy a hétköznapi életben a németek is minden eszközt megragadnak, hogy egyszerűsítsék a nyelvhasználatot, tehát a köznyelvi kifejezésekben nagyon gyakran használják ezeket a rövidítéseket, összevonásokat. Neked is ezt tudom tanácsolni: tanuld meg a fenti kifejezéseket, így biztos, hogy éles helyzetben nem kell már gondolkodnod, hogy is mondják, hogy a „ház mögött“, „az ablak elé“, „a tengerről“, hanem automatikusan a helyes kifejezésmód fog előpattanni memóriád mélyéről, ráadásul már eleve összevont formában.

Tipikus német ételek: hajdinatorta, Buchweizentorte

Valószínűleg neked sem a hajdinatorta az első, ami eszedbe jut mint tipikus német étel. Mégis, különlegessége folytán a Lüneburger Heide egyik jellegzetes desszertjének számít.

A hajdinatorta eredetehajdinatorta Buchweizentorte

A hajdina Középázsiából származik, és bár gabonafajtaként tartjuk számon, valójában nem gabona, hanem a keserűfűfélék családjába tartozik. Németországban évszázadok óta jelen van, és a hajdinatorta, Buchweizentorte a Lüneburgi pusztáról sikeresen elterjedt az egész német nyelvterületen. Valami elképesztően ínycsiklandó finomság: a hajdinából készült piskótalap rétegek között áfonyalekvár és tejszín töltelék váltakozik, a tetején pedig a legfinomabb csokoládészórás vagy áfonya díszeleg.

A hajdinatorta hozzávalói

6 Ei(er), davon das Eigelb                                           tojás sárgája
150 g Zucker, z.B. Rohrzucker                                           cukor, pl. nádcukor
1/2 TL Zitrone(n), davon die Schale abgerieben              1/2 kk citromlé, reszelt citromhéj
1 Pck. Vanillezucker                                                              1 cs. vaníliás cukor
6 Ei(er), davon das Eiweiß                                          tojás fehérje
1 Prise(n) Salz                                                                                só
150 g Buchweizen – Mehl                                                     hajdinaliszt
2 TL Backpulver                                                                   2 kk sütőpor
500 g Konfitüre (Preiselbeerkonfitüre)                            áfonyalekvár
600 ml süße Sahne                                                                  tejszín
30 g Schokolade, Zartbitter, geraspelt                           reszelt étcsokoládé

A hajdinatorta elkészítése

Melegítsük elő a sütőt 180 fokra, egy 26 cm-es tortaformát béleljünk ki sütőpapírral. A tojások sárgáját a cukor 2/3-ával, a vaníliás cukorral és a citrom héjával vízfürdő fölött keverjük habosra. A tojások fehérjéből a maradék cukorral és sóval verjük kemény habbá, majd adjuk a masszához.

A hajdinalisztet keverjük el a sütőporral, és óvatosan forgassuk a masszába. Öntsük a tésztát a tortaformába, simítsuk el és süssük kb. 30 percig a középső magasságon. Ezután még hagyjukkb. 5 percig a formában a tésztát, aztán óvatosan vegyük ki, húzzuk le a sütőpapírt és rácsra téve hagyjuk kihűlni.

 

A kihűlt hajdinatorta piskótalapot vágjuk ketté. Ha késsel körben bevágjuk, akkor egy vékony, ám erős cérnával már át tudjuk vágni úgy, hogy a felület egyenes legyen.

Az alsó piskótalapot kenjük meg az áfonyalekvár negyedével. Verjük fel a tejszínt keményre, majd óvatosan keverjük el a maradék lekvárral. Egy keveset tegyünk félre a díszítéshez, a többivel pedig kenjük meg a lekvárral megkent tortalapot. Tegyük rá a felső tortalapot. Kenjük meg a tetejét és az oldalát a maradék lekváros tejszínhabbal és szórjuk meg reszelt csokoládéval. Ha még mindig maradt krém, habzsákba töltve tovább díszíthetjük vele a tortánkat. Jó, ha legalább egy órát pihentetjük fogyasztás előtt, de jobb egy nappal előbb elkészíteni.

Jó étvágyat ehhez a nem mindennapi áfonyás-tejszínes hajdinatortához!